Translation of "political upheaval" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, some countries are facing a political upheaval.
На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом.
Why should this historic event cause such political upheaval?
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
Many countries are plagued by severe economic slumps or by political upheaval.
Многие страны переживают серьезный экономический спад или политические потрясения.
This is where Israel stands today, facing a political upheaval fueled by two developments.
Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента.
Political instability has fuelled economic breakdown, and economic backwardness has fired political upheaval in a never ending vicious circle.
Политическая нестабильность привела к экономическому спаду, а экономическая отсталость вызывает политические потрясения, и это бесконечный порочный круг.
Years of Upheaval .
Years of Upheaval .
In times of upheaval...
Во времена перемен...
The ensuing political upheaval on 29 June ultimately led to the fall of the Second Balkenende cabinet.
Последующие политические волнения 29 июня в конечном итоге привели к отставке всего второго кабинета Балкененде.
Thailand s king is a most beloved political figure and a uniting force in the country, which has seen political upheaval in recent years.
Король в Таиланде любимая гражданами политическая фигура, объединяющая сила для всей страны. При этом в недавние годы уже были случаи покушений на его власть.
The credibility of human rights was put to the test in times of economic, social and political upheaval.
22. Во времена экономических, социальных и политических потрясений приверженность соблюдению прав человека проходит проверку на прочность.
In times of upheaval, eh?
Времена переворотов, а?
Such times of upheaval, eh?
Времена переворотов, а?
But such a regime will never have legitimacy, and will be subject to assassinations, political upheaval, and terrorist attacks.
Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак.
Unions were outlawed in Bangladesh in 2007 as part of a military backed emergency law meant to settle political upheaval.
Профсоюзы были запрещены в Бангладеш в 2007 году во время введения военными чрезвычайного положения, чтобы снизить уровень политических волнений.
BERLIN In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega watershed, fueling an intense global upheaval.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
Insecurity grew in Central Asia, where there was political upheaval in Kyrgyzstan in March and an outbreak of violence in Uzbekistan in May.
Понизился уровень безопасности в Центральной Азии в марте политические потрясения произошли в Кыргызстане, а в мае была вспышка насилия в Узбекистане.
Many bring evidence of the ravages of poverty, malnutrition and ill health others of the dehumanizing impact of internal conflict and political upheaval.
Многие представляют свидетельства о разрушительном воздействии нищеты, недоедания и плохого здоровья другие  рассказывают о дегуманизирующих последствиях внутренних конфликтов и политических потрясений.
After the political upheaval that Fiji faced in 1987, he played a pivotal and crucial role in bringing stability back to the country.
После политических потрясений в стране в 1987 году он играл кардинальную и решающую роль в восстановлении стабильности в стране.
In closing, she said that even during a period of political and economic upheaval, human rights remained a top priority for the Baltic States.
Оратор подчеркивает в заключение, что даже в нынешний период глубоких политических и экономических изменений прибалтийские государства по прежнему придают важнейшее значение правам человека.
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
И самудяне были погублены запредельным (шумом).
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
И самудяне были погублены вышедшими за пределы.
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
Это был ужасный громкий вопль, от которого разорвались их сердца. Неверующие пали замертво, и в их городе не осталось ничего, кроме жилищ и трупов.
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
Самудяне были истреблены неистовым воплем.
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
Самудяне были уничтожены сильным ужасным воплем.
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
Самудиты были истреблены потоком, все сметающим,
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
Погублены за это были самудяне страшным гулом, (Что предвещал землетрясенье).
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
И Фемудяне уничтожены были громоносною молнией
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East.
Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Поистине, сотрясение Часа сотрясение Земли, которое произойдет перед наступлением Судного Дня, когда она треснет вещь великая непостижимая уму .
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Ведь сотрясение последнего часа вещь великая.
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Небеса также будут расколоты, а солнце и луна скручены. Звезды посыплются со своих мест, и наступит череда великих бедствий и потрясений, они приведут в оцепенение сердца и окутают души страхом, от которого юноши поседеют, а могучие твердыни начнут плавиться.
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием.
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
В конце суры указывается на то, что идолы, которым неразумно поклоняются многобожники, не в силах сотворить даже самое слабое существо такое, как муха. Они даже не могут спасти то, что муха может похитить из жертвоприношений, принесённых им.
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Ведь сотрясение (земли) с приходом Часа Великое событие (Вселенной).
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life.
Баланс вашей жизни не означает её существенный переворот.
Between 1800 and 1950 Europe's population increased by 269 , from 203 million to 547 million, as the continent experienced extraordinary economic change, social upheaval, and political turmoil.
За время, прошедшее с 1800 по1950 год, население Европы увеличилось на 269 , с 203 миллионов до 547 миллионов, и при этом на континенте произошли экстраординарные экономические изменения, он испытал многочисленные социальные потрясения и политические неурядицы.
He spent much of the next decade in West Africa, documenting political upheaval and its effects on daily life in Liberia, Sierra Leone, Nigeria, and other countries.
Несколько лет он провёл в Западной Африке, в частности в Либерии, Сьерра Леоне и Нигерии, где документировал политические волнения и их влияние на повседневную жизнь.
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику.
The 1970s were generally a period of upheaval for the CIA.
В 1969 году он был освобождён и стал работать консультантом ЦРУ.
BANGKOK The thunderous results of Thailand s general election on July 3 will seem familiar to anyone attuned to the political upheaval in the Middle East and North Africa.
БАНГКОК. Оглушительные результаты всеобщих выборов в Таиланде 3 июля покажутся знакомыми каждому, кто следит за политическими потрясениями на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Each time in the last hundred years that a shift of this magnitude has occurred in beliefs about state market relations, a major political economic upheaval has ensued.
Каждый раз, когда за последние сто лет происходил сдвиг такого масштаба в представлениях об отношениях между государством и рынком, происходили основные политико экономические потрясения.
The Congo Crisis () was a period of political upheaval and conflict in the Republic of the Congo (today the Democratic Republic of the Congo) between 1960 and 1965.
Конголезский кризис () (1960 1965) острый политический кризис, охвативший бывшее Бельгийское Конго после обретения независимости 30 июня 1960 года до прихода к власти Жозефа Мобуту.
17. On the supply side, in the early 1990s the political and economic upheaval in the former Soviet Union boosted the supply of some commodities to international markets.
17. Что касается предложения, то в начале 90 х годов политический и экономический переворот в бывшем Советском Союзе привел к увеличению предложения ряда сырьевых товаров на международных рынках.
These are times of trial and upheaval that call for such daring.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима.

 

Related searches : Emotional Upheaval - Economic Upheaval - Social Upheaval - Great Upheaval - State Of Upheaval - Period Of Upheaval - Political Leaning - Political Contestation - Political Bias - Political Events - Political Dissent - Political Position