Translation of "warranty or guarantee" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Alternatively, managers could guarantee limits on losses, similar to a car manufacturer s warranty.
Вообще говоря, менеджеры могли бы ограничивать размеры потерь, равно как производитель автомобиля гарантирует качество своей продукции.
Or, is there for you a clear warranty
Или же у вас есть ясный довод явное доказательство на ваши слова и измышления ?
Or, is there for you a clear warranty
Или у вас очевидная сила?
Or, is there for you a clear warranty
Или же Священные Писания или слова Божьих посланников подтверждают сказанное вами? Конечно же, воззрения многобожников не подтверждаются ни Священными Писаниями, ни словами Божьих посланников, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал
Or, is there for you a clear warranty
Или у вас есть ясное доказательство?
Or, is there for you a clear warranty
Или у вас есть очевидный довод, подтверждающий эту ложь?
Or, is there for you a clear warranty
Или же у вас есть ясное доказательство тому, что вы утверждаете ?
Or, is there for you a clear warranty
Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод?
Or, is there for you a clear warranty
Или у них есть ясное доказательство?
Finally, the car carries no warranty.
И наконец, на автомобиль не дают гарантии.
(g) A letter of credit or independent guarantee.
g) аккредитива или независимой гарантии.
The warranty for my TV is expired.
Гарантия на мой телевизор истекла.
No warranty is there with you for this.
Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему?
No warranty is there with you for this.
Нет у вас на это никакой власти!
No warranty is there with you for this.
Именно поэтому всеобъемлющее господство Аллаха над небесами и землей несовместимо с утверждениями о существовании у Него детей. В третьих, многобожники не имеют доказательств того, что у Аллаха есть дети.
No warranty is there with you for this.
Нет у вас никакого доказательства этому.
No warranty is there with you for this.
Измышляя это на Аллаха, вы, идолопоклонники, не имеете никаких доказательств.
No warranty is there with you for this.
Нет у вас , о неверные, никакого доказательства тому , что вы утверждаете .
No warranty is there with you for this.
У вас нет никакого подтверждения на это.
Unfortunately, Apple doesn't provide a warranty for accidental damages.
К сожалению, Apple не предоставляет гарантию при случайных повреждениях.
Would ye give Allah against you a manifest warranty!
Разве вы хотите (своей любовью к неверующим) дать Аллаху ясный довод против вас (на то, что вы не правдивы в своей вере)?
Would ye give Allah against you a manifest warranty!
Разве вы хотите дать Аллаху ясный довод против вас?
Would ye give Allah against you a manifest warranty!
Господь предостерег их от подобных поступков и поведал о его дурных последствиях, и если после этого они совершат их, то заслужат лютую кару. Этот аят свидетельствует о том, что справедливость Аллаха совершенна.
Would ye give Allah against you a manifest warranty!
Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод против вас самих?
Would ye give Allah against you a manifest warranty!
Остерегайтесь этого и не берите неверных защитниками, друзьями и опекунами вместо верующих. Вы дадите Аллаху ясный довод против вас, если вы так делаете и, приближаясь к лицемерам, будете унижены, как они, потому что вы не ищете величия у Аллаха в Его Истине и в благом деле.
Would ye give Allah against you a manifest warranty!
Неужели вы хотите предоставить Аллаху убедительный довод против вас?
These against them We have given you a clear warranty.
И в отношении таких Мы дали вам явный довод (на то, чтобы воевать против них и брать их в плен)!
These against them We have given you a clear warranty.
Над этими Мы дали вам явную власть!
These against them We have given you a clear warranty.
Мы предоставили вам очевидный довод против них.
These against them We have given you a clear warranty.
Мы вам предоставили полное право сражаться с ними.
These against them We have given you a clear warranty.
Вам доставляем Мы полную власть над ними.
No guarantee shall be required for the road vehicle or combination of vehicles or container.
Для дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера никаких гарантий не требуется.
Financial guarantee (bank guarantee, insurance, etc) 26 countries.
Финансовая гарантия (банковская гарантия, страховка и т.д. ) 26 стран.
Maybe you've noticed this usually happens right after the warranty expires.
Возможно вы замечали, что это случается как раз по истечении гарантийного срока.
EAGGF Guarantee,EAGGF Guarantee, revenue,revenue, externalexternal cooperationcooperation expenditureexpenditure
Палата аудиторов обратггла внимание на специфические случаи, когда, как оказалось, осуществлялась доставка продуктов питания, о которых не просили и в которых не нуждались.
Tender Guarantee
5.3.2.10 Ответ в отношении тендерной гарантии
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest.
(И когда ему стало ясно, что удод отсутствует, пророк Сулайман сказал) Непременно, я накажу его удода сильным наказанием (выщипав перья), или зарежу его, или же он придет ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия) .
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest.
Я накажу его наказанием сильным, или убью его, или он придет ко мне с явной властью .
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest.
Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода .
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest.
Клянусь Аллахом, я накажу его суровым наказанием, что обуздает его, или же я убью его за этот большой грех, если он не приведёт убедительного оправдания своего отсутствия!
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest.
Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания .
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest.
Я накажу его суровым наказаньем Или зарежу, если он не принесет Серьезную причину (своего непоявленья) .
Surely I shall torment him with a severe torment, or I shall slaughter him, unless he bringeth unto me a warranty manifest.
Я накажу его жестоким наказанием или велю зарезать его, или пусть представит он мне достаточное оправдание .
There is no guarantee that all of this will succeed or proceed smoothly.
Нет гарантий, что все это будет успешным или пройдет гладко.
Short term consumer price stability does not guarantee economic, financial, or monetary stability.
Краткосрочная стабильность потребительских цен не гарантирует экономической, финансовой или денежно кредитной стабильности.

 

Related searches : Warranty Guarantee - Guarantee And Warranty - Warranty And Guarantee - Assurance Or Guarantee - Guarantee Or Indemnity - Represent Or Guarantee - Endorsement Or Guarantee - Warranty Or Undertaking - Condition Or Warranty - Warranty Or Representation - Warranty Or Condition - Warranty Or Liability