Translation of "we are tendering" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We are tendering this little surprise party for the...
Предлагаем вашему вниманию эту маленькую вечеринкусюрприз для...
CHAPTER III. TENDERING PROCEEDINGS
ГЛАВА III. ПРОЦЕДУРЫ ТОРГОВ
(without(without tendering)tendering) normallynormally reducedreduced leadtimeleadtime byby upup toto 55 months months b.b.
Председателя Комиссии бюджетного контроля в
e Tendering Business Requirement Specification
Проект стандарта СЕФАКТ ООН
5.1.1. e Tendering (Business Operation)
4.2 МОДЕЛЬ ОБЗОРА БИЗНЕС ДОМЕНА (ОБД)
Two stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two stage tendering.
При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья 33 применяется к двухэтапных торгам.
Title e Tendering Business Process Modelling
Название моделирование деловых операций, связанных с проведением электронных торгов
Conditions for use of restricted tendering
Условия использования торгов с ограниченным участием
Conditions for use of two stage tendering,
Условия использования двухэтапных процедур торгов,
Domestic tendering In procurement proceedings in which
В случае процедур закупок, в которых
Domestic tendering In procurement proceedings in which
В случае процедур закупок, при которых
As a general rule, service contracts over ECU 300,000 are awarded through restricted tendering procedures.
Как правило, контракты на оказание услуг стоимостью более 300 тыс.
As a general rule, service contracts over ECU 300,000 are awarded through restricted tendering procedures.
Как правило, контракты на оказание услуг на сумму свыше 300 тыс.
Two stage tendering (1) The provisions of chapter III of this Law shall apply to two stage tendering proceedings except to the extent those provisions are derogated from in this article.
1) Положения главы III настоящего Закона применяются к процедурам двухэтапных торгов, за исключением случаев, когда в настоящей статье допускается отход от этих положений.
(Those provisions are incorporated by cross reference to chapter III of the Model Law in articles 46 (1) (two stage tendering) and 47 (3) (restricted tendering), and similar provisions are implied in article 48 (6) (request for proposals).
(Эти положения включены в перекрестную ссылку на главу III Типового закона в статьях 46(1) (двухэтапные торги) и 47(3) (торги с ограниченным участием), и аналогичные положения содержатся в статье 48(6) (запрос предложений).
Once projects are ready to beimplemented, contractors are selected by the European Commission to undertake the project following competitive tendering.
Когда проекты готовы к реализации, Европейская Комиссия на основании процедуры тендера выбирает подрядчиков для выполнения проекта.
CHAPTER IV. PROCEDURES FOR PROCUREMENT METHODS OTHER THAN TENDERING
ГЛАВА IV. ПРОЦЕДУРЫ ЗАКУПОК ИНЫМИ МЕТОДАМИ, ПОМИМО ТОРГОВ
It was thus agreed that the grounds for the use of restricted tendering should be spelled out and that the procedures for use of restricted tendering should remain those for tendering proceedings, except for the requirement of open solicitation.
Соответственно было решено дать четкую формулировку оснований для использования торгов с ограниченным участием и применять в отношении использования этих торгов общие процедуры проведения торгов, предусмотрев лишь требование об их открытой организации.
It is being developed right now. The idea is to have, three years from now, 10 of all public tendering being done through this electronic tendering.
Цель заключается в том, чтобы через три года 10 всех государственных тендерных конкурсов и торгов организовывалось путем использования электронных средств коммуникации.
4.aAll publications and tendering documentation in accordance with regulations governing
все публикации и документацию по итогам торгов в соответствии с нормативными актами, регулирующими государственные закупки
Conditions for use of two stage tendering, request for proposals or
Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений
Restricted tendering (1) (a) When the procuring entity engages in restricted tendering on the grounds referred to in article 18 (a), it shall solicit tenders from all suppliers and contractors from whom the goods or construction to be procured are available.
1) а) Если закупающая организация проводит торги с ограниченным участием на основаниях, упомянутых в статье 18(а), она привлекает тендерные заявки от всех поставщиков (подрядчиков), у которых имеются в наличии товары (работы), подлежащие закупке.
113. Opposition was expressed to the proposal on the basis that restricted tendering was not a method of procurement distinct from tendering, the only difference being that it lacked open solicitation.
113. Возражения против этого предложения сводились к тому, что торги с ограниченным участием не являются методом закупок, отличным от торгов единственная разница здесь состоит в том, что в контексте таких торгов не применяются процедуры открытой организации.
41. No comments were made on articles 17 and 18, entitled Conditions for use of two stage tendering, request for proposals or competitive negotiation and Conditions for use of restricted tendering.
41. В отношении статей 17 и 18, озаглавленных quot Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений или конкурентных переговоров quot и quot Условия использования торгов с ограниченным участием quot , никаких замечаний высказано не было.
Conditions for use of two stage tendering, request for proposals or competitive negotiation
Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений или конкурентных переговоров
However, four other methods of procurement were permitted where tendering might be inappropriate.
Однако в тех случаях, когда он не подходит, предусматриваются четыре других метода.
Competitive tendering should be encouraged when the situation in Somalia returns to normal.
Когда положение в Сомали вновь станет нормальным, следует поощрять открытые торги.
Articles 36 to 41 46. No comments were made on articles 36 to 41, entitled Two stage tendering Restricted tendering Request for proposals Competitive negotiation Request for quotations and Single source procurement.
46. В отношении статей 36 41, озаглавленных quot Двухэтапные торги quot quot Торги с ограниченным участием quot quot Запрос предложений quot quot Конкурентные переговоры quot quot Запрос котировок quot и quot Закупки из одного источника quot , никаких замечаний высказано не было.
The two joint TBG1 TBG6 projects, e Tendering and e Catalogue have been reviewed.
Был предпринят обзор двух осуществляющихся совместно ГТД 1 и ГТД 6 проектов, касающихся проведения электронных торгов и электронного каталога.
Its basic premise was that open public tendering was the preferred method of procurement.
Его основной принцип заключается в том, что предпочтительным методом закупок являются публичные (открытые) торги.
Over that time the contracts have been renewed at periodic intervals without competitive tendering.
За это время контракты продлевались с периодическими интервалами без проведения конкурентных торгов.
112. A proposal was made to relocate paragraph (3) to chapter II. In support of the proposal it was stated that restricted tendering, particularly in certain regions, represented the most common exception to open tendering.
112. Было предложено перенести пункт 3 в Главу II. В поддержку этого предложения было заявлено, что торги с ограниченным участием, особенно в определенных регионах, представляют собой наиболее распространенное отступление от открытых торгов.
Questions were raised as to why it should be assumed that, in the case of a failed tendering proceeding, use of restricted tendering would be any more successful in finding a qualified supplier or contractor.
Были заданы вопросы о том, почему следует предполагать, что в случае неудачи процедуры торгов, использование процедур торгов с ограниченным участием принесет больший успех в выявлении удовлетворяющего квалификационным требованиям поставщика или подрядчика.
The Working Group may also wish to make an equivalent provision in two stage tendering.
Рабочая группа, возможно, пожелает также предусмотреть эквивалентное положение в процедурах двухэтапных торгов.
As soon as a tendering or negotiation process has been successfully completed and a contract signed, the relevant funds are said to have been contracted.
После завершения тендеров или переговоров и подписания контрактов считается, что соответствующие суммы подкреплены контрактами.
(c) the termination of the tendering proceedings without the entry into force of a procurement contract
с) прекращение процедур торгов без вступления в силу договора о закупках
(c) The termination of the tendering proceedings without the entry into force of a procurement contract
с) прекращение процедур торгов без вступления в силу договора о закупках
Eighth, electronic tendering. This issue was discussed earlier in the seminar as being a lengthy process.
Этот процесс может быть ускорен путем введения организации электронных тендерных конкурсов и торгов.
His Majesty, tendering my person's safety... hath appointed this conduct to convey me to the Tower.
О безопасности моей радея, король велел меня отправить в Тауэр.
Mention was made of practical difficulties in enforcing such securities that rendered them inadvisable in tendering proceedings.
Упоминалось о связанных со взысканием таких видов обеспечения практических трудностях, в силу которых использование этих видов обеспечения в процедурах торгов является нецелесообразным.
Where these arrangements are deemed to be most suitable the approach taken must continue to take full account of the legal requirements relating to tendering, contracts and competition.
Когда эти механизмы признаются наиболее подходящими, необходимо в рамках применяемого подхода продолжать в полной мере учитывать правовые требования, касающиеся проведения тендеров, договоров и конкуренции.
The general public supports open and competitive tendering, because it appreciates that the legitimate winners from competitive tenders are more likely to provide it with a better service.
Широкая общественность поддерживает открытый конкурсный отбор, считая, что его проведение с соблюдением закона повышает вероятность обеспечения более высокого уровня услуг для населения.
(n) bis Where the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis, a statement to such effect, and
n) бис если тендерные процедуры будут осуществляться посредством электронного реверсивного аукциона согласно статье 47 бис, соответствующее заявление и
(f) Article 30 (2) (requiring entities to extend the tendering deadline when it makes changes to its requirements)
f) статья 30(2) (требование о продлении организациями окончательного срока представления тендерных заявок, если они вносят изменения в свои условия)
In 1993, ITC undertook a competitive tendering exercise for this contract, and has since selected a new contractor.
В 1993 году ЦМТ провел по этому контракту конкурентные торги, после чего был определен новый подрядчик.

 

Related searches : Are We - We Are - Public Tendering - Tendering System - Collusive Tendering - Tendering For - Tendering Stage - For Tendering - Tendering Activity - Is Tendering - International Tendering - Tendering Specifications - Tendering Shares - Tendering Offer