Translation of "we deduce" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, how do we deduce where the galaxy is?
Так вот, как же мы определяем месторасположение галактики?
I can deduce, no, that
Я могу заключить, так? Что
I see it, I deduce it.
Я вижу это, я вывести его.
I see it, I deduce it.
Я вижу это, я делаю вывод его.
What do you deduce from it?
Что вы вывести из него?
We're compelled to deduce and to deduct, because that's what we do in real life.
Мы вынуждены делать логические выводы и вычисления то, чем занимаемся в реальной жизни.
Merely what one might deduce from the facts.
я всего лишь опираюсь на факты.
Deduce the positions of the balls by firing lasers
Вычислите положение шаров, стреляя из лазеров
I deduce that you're going to mail a letter.
Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо.
But we can deduce their existence and attributes by measuring their effects on things that are directly observable.
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно.
But we can deduce their existence and attributes by measuring their effects on things that are directly observable.
Но мы можем вывести их существование и свойства, измеряя их воздействие на вещи, за которыми мы можем наблюдать непосредственно.
Well, we deduce it by the direction that the ray is traveling as it enters our eye, right?
Мы выводим его по направлению распространения луча, по тому, как он попадает в наш глаз, правильно?
1951 Linus Pauling uses X ray crystallography to deduce the secondary structure of proteins.
1951 год Лайнус Полинг, использовав метод рентгеноструктурного анализа, определил вторичную структуру белков.
On the average, it is correct to deduce that RBE declined in real terms.
В целом же с полным основанием можно утверждать, что в реальном выражении РРБ сократились.
So if you say, OK, if these two statements are true, what can you deduce?
Так что если вы говорите, хорошо, если эти два утверждения верны, то, что можно вывести вы?
So anyway, you have some statements and you deduce other statements that must be true given those.
Так вот у вас есть некоторые заявления и вы выводят другие заявления, которые должны выполняться с учетом тех.
So this guy, because he's a perfect logician, will deduce that he has to have a blue forehead.
Так что этот парень, потому что он является идеальным логик, будет вывести что он должен иметь синий лоб.
Economists have relied on macroeconomic analysis and indicators to deduce quantitative relations between foreign borrowing and overall economic performance.
Экономисты полагались на макроэкономический анализ и макроэкономические показатели для определения количественных связей между внешним заимствованием и общим состоянием экономики.
Okay so given the encryption of M0, this adversary is able to deduce the least significant bit of M0.
Ладно так учитывая шифрования M0, этот противник способен вывести наименее значимых бит M0.
So then the second time that the lights get turned on, I can deduce that I have a blue forehead.
Так то второй раз, что огни получить включен, я можно сделать вывод, что у меня есть синий лоб.
1929 Linus Pauling publishes Pauling's rules, which are key principles for the use of X ray crystallography to deduce molecular structure.
около 1930 года Лайнус Полинг предложил правила Полинга, кототрые стали основными принципами использования рентгеноструктурного анализа для определения структуры молекул.
They point to Muslim rhetoric suffused with hatred of the West, and deduce that Muslims cannot be good citizens of Western democracies.
Они приводят в пример полные ненависти к Западу речи, произносимые мусульманами, и приходят к заключению, что мусульмане не могут быть добрыми гражданами демократических стран Запада.
Thursday and came home in a dreadful mess, but as I have changed my clothes I can't imagine how you deduce it.
Четверг и пришел домой в ужасном беспорядке, но, как я изменил мою одежду я не могу Представьте, как вы вывести его.
So the first example is suppose we have a broken encryption scheme, in other words suppose we have an adversary A that somehow given the cipher text he is always able to deduce the least significant bit of the plain text.
Поэтому первый пример Предположим у нас есть сломанной шифрование схему, иными словами Предположим, что у нас есть противник a что то зашифрованного текста он способен всегда выводят наименее значащий бит в виде обычного текста.
If you look at call by name and call by value and tell their relative determination, then, we know that both the variation surges will always deduce the same value provided the term evaluations terminate.
Если вы посмотрите на вызов по имени и вызов по значению и как они связаны с окончанием вычислений, тогда, мы знаем, что обе стратегии вычисления приводят к одинаковому результату при условии, что вычисление терминального выражение завершается.
From the above, the authorities deduce that the issues raised by Mr. Singer have become moot, and that his case should therefore be dismissed.
На основе вышесказанного власти делают вывод о том, что вопросы, поднятые г ном Сингером, стали спорными и что поэтому рассмотрение его дела следует прекратить.
For studying these stars high resolution spectroscopy is used, together with Doppler imaging which uses the rotation to deduce a map of the stellar surface.
Для изучения этих звезд спектроскопия высокого разрешения используется вместе с допплерографией (доплеровским построением изображения), которая использует вращение, чтобы построить карту поверхности звезды.
It is complex because one cannot directly detect the situation one has to infer or deduce that the situation has occurred from a combination of other events.
Оно сложное, потому что нельзя непосредственно обнаружить ситуацию нужно сделать вывод, что ситуация произошла из комбинации других событий.
To protect European corporations profits from their Havana hotels, the Union will cease inviting open minded people to EU embassies, and we will deduce who they are from the expression on the face of the dictator and his associates.
Ради доходов европейских компаний от отелей в Гаване, ЕС прекратит приглашать свободомыслящих людей в посольства своих стран, и мы должны будем определять персон нон грата по выражению лиц диктатора и его соратников.
But the observable diffraction pattern the intensities and positions of the individual reflections represents only half of the data needed to deduce the structure of the diffracting object.
Однако наблюдаемая дифракционная картина, т.е. интенсивность и положение отдельных отражений, предоставляет только половину информации, необходимой для определения структуры дифрагирующего объекта.
So if this is greater than 180, and we're subtracting it from 180, so this essentially says if angle A is greater than 90, and angle B is greater than 90, than what we can deduce is, from this statement right here.
Так что, если это больше, чем 180, и мы вычитанем из180, то это означает, если угол A больше чем 90 и угол B больше, чем 90, так какой вывод мы можно сделать из этого заключения.
But some of the threats that scientists (and economists) deduce from the surface temperature also reflect natural climate change, and thus cannot be mitigated through the reduction of CO2 emissions.
Но некоторые из этих угроз, которые ученые (и экономисты) выводят из температуры поверхности, также отражают естественное изменение климата, и, следовательно, не могут быть уменьшены за счет сокращения выбросов CO2.
Deductive reasoning is, if I give you a bunch of statements and then from those statements you deduce, or you come to some conclusion that you know must be true.
Логическая аргументация является, если я дам вам кучу заявлений и затем из этих заявлений вы заключить, или вы придете к Некоторые вывод, что вы знаете, должно быть правдой.
On the contrary, it entailed the examination of the conflicting evidence of State practice and an endeavour to deduce what principles governing treaty relationships during exceptional circumstances were generally accepted by States.
Напротив, она предполагает изучение противоречащих друг другу фактов, встречающихся в практике государств, и попытку выведения, на основе этой практики, общепринятых государствами принципов взаимосвязи договоров при исключительных обстоятельствах.
It is true that I had a country walk on Thursday and came home in a dreadful mess, but as I have changed my clothes I can't imagine how you deduce it.
Это правда, что у меня была страна прогулку в четверг и пришел домой в ужасном беспорядке, но, как я изменил мою одежду, я не могу себе представить, как вы вывести его.
From this information, one can deduce the mass ( m ) of a single atom and since the molar mass ( M ) is known, the number of atoms in a mole can be calculated N A M m .
Отсюда можно найти массу ( m ) одного атома, а так как молярная масса ( M ) известна, число атомов в моле может быть рассчитано так N A M m .
And when it finds one of those phrases, it grabs the sentence up to the period, and then automatically tries to deduce the age, gender and geographical location of the person that wrote that sentence.
И когда он находит такую фразу, то захватывает все предложение за определенный период и автоматически пытаеся определить возраст, пол и географическое положение человека, написавшего предложение.
This also works for quarks for the up quark, with a charge of 2 3, and an I 3 of 1 2, we deduce a hypercharge of 1 3, due to its baryon number (since you need 3 quarks to make a baryon, a quark has baryon number of 1 3).
Это верно и для кварков для u кварка, у которого и , мы получаем гиперзаряд 1 3, который соответствует барионному числу (поскольку для создания бариона нужно 3 кварка, то кварки имеют барионное число 1 3).
(1999) deduce from Hubble Space Telescope observations that the galaxy experienced a major increase (accounting for 70 to 80 of its population) in its star formation rate between 6 Ga and 2 Ga (billion years ago).
(1999) вывели из наблюдений на телескопе Хаббл , что Лев I испытал значительный рост темпа звездообразования от 6 до 2 млрд лет назад, когда возникли от 70 до 80 звёздного населения галактики.
Moreover it does not deduce, merely from the virtual impossibility of establishing any of the grounds for allowing an application, that the justice of the Administrative Tribunal apos s judgements in all cases is necessarily confirmed.
Кроме того, оно не считает, что, благодаря лишь практической невозможности выполнения любого из условий для признания ходатайства приемлемым, правосудность решения Административного трибунала по всем делам является бесспорной.
And then, from there, he could go and deduce other propositions or theorems (and we can use some of our original axioms to do that). And what's special about that is no one had really done that before. Rigorously proven beyond a shadow of a doubt across a whole, broad sweep of knowledge.
И когда я говорю, что Евклид точно описал законы геометрии, это не значит, что он просто пишет
But, after studying some mechanics and using their imaginations, the physicist fish realize that they could deduce much simpler laws of motion by supposing that they are surrounded by a medium (water!) that complicates the appearance of things.
Но после изучения механики и использования воображения рыбки физики осознали, что они могут вывести законы движения, которые намного проще по своей сути, предположив, что они окружены средой (водой!), которая усложняет положение вещей.
Genetically modified mice either lack a specific gene or gene pair (knock out mice) or carry a piece of foreign DNA integrated into their own chromosomes (transgenic mice), and are used to deduce the functions of particular genes.
У генетически модифицированных мышей либо отсутствует какой то ген или генная пара (нокаутная мышь), либо они являются носителями чужого ДНК, интегрированного в их собственные хромосомы (трансгенная мышь). Их используют для прослеживания функций определенных генов.
As a result of FUSAG's having been placed in the south east, German intelligence would (and did) deduce that the center of the invasion force was opposite Calais, the point on the French coast closest to England and therefore a likely landing point.
As a result of FUSAG s having been placed in the south east, German intelligence would (and did) deduce that the center of the invasion force was opposite Calais, the point on the French coast closest to England and therefore a likely landing point.
Beyond the obvious facts that he has at some time done manual labour, that he takes snuff, that he is a Freemason, that he has been in China, and that he has done a considerable amount of writing lately, I can deduce nothing else.
Помимо очевидных фактов, которые он когда то занимались физическим трудом, что он берет нюхательный табак, что он масон, что он был в Китае, и что он сделал значительное количество операций записи в последнее время, я могу вывести ничего больше.

 

Related searches : We Can Deduce - Deduce Meaning - Deduce Whether - Deduce Conclusions - Deduce From - Deduce Information - Deduce Measures - Deduce Recommendations - Allows To Deduce - One Can Deduce - We - We Reviewed - We Attach