Translation of "we herewith" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Your authority cancelled herewith. | Он перенимает все ваши полномочия. |
We regret that they're unsuitable for our present needs and are returning them herewith. | ожалеем, но ваши песни не соответствуют нашим текущим надобност м, в св зи с чем мы их возвращаем. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не шевели (о, Пророк) языком своим с ним с Кораном , (многократно повторяя его) чтобы ускорить это чтобы скорее запомнить его . |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не шевели свой язык с этим, чтобы ускорить его. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не повторяй, о Мухаммад, (за Джибрилом) Коран во время Откровения, желая быстро читать и выучить его наизусть. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не повторяй , Мухаммад, его (т. е. Корана), чтобы ускорить запоминание, опасаясь ухода Джибрила , |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | (О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они). |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не произноси его языком твоим торопливо. |
The full text of the decision is attached herewith. | К настоящему письму прилагается полный текст решения. |
The Federal Republic of Germany herewith submits the following statement. | Настоящим Федеративная Республика Германии представляет запрошенную информацию. |
(b) Document GC(XXXVIII) 2 Corr.1 is attached herewith. | b) документ GC (XXXVIII) 2 Corr.1 прилагается к настоящему документу. |
It is submitted that domestic remedies have been exhausted herewith. | Как представляется, после этого были исчерпаны внутренние средства правовой защиты. |
Canada stands again before representatives herewith equal determination to ensure that the goals set for the Decade we celebrate are achieved. | Канада решительно настроена выполнить цели Десятилетия, которое мы отмечаем. |
I have the honour to enclose herewith the report of the mission. | Имею честь настоящим препроводить доклад этой миссии. |
I have the honour to transmit herewith copies of the following documents | Имею честь настоящим препроводить копии следующих документов |
The information submitted herewith pertains to imports effected during the calendar year 1992. | Препровождаемая информация касается импорта, осуществленного в 1992 календарном году. |
The details concerning arrest or detention and trial of cases are appended herewith. | Подробные сведения об аресте или задержании, а также о судебном разбирательстве представлены ниже. |
For your convenience, please find herewith a copy of Commission resolution 1993 74. | Копия резолюции 1993 74 Комиссии для Вашего сведения прилагается. |
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al Qaida and the Taliban (see enclosure). | Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении Аль Каиды и движения Талибан (см. добавление). |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | И не повинуйся же неверующим (если они стараются, чтобы ты пренебрег хоть малой частью того, с чем Аллах послал тебя) и усердствуй в борьбе с ними против неверующих при помощи этого Корана великим усердием без ослабления и остановки ! |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не повинуйся же неверным и борись с ними этим великой борьбой! |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Посему не повинуйся неверующим и веди с ними посредством него (Корана) великую борьбу. |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Продолжай (о пророк!) свой призыв к истине и передай Послание твоего Господа. Если же неверные будут противостоять твоему призыву и обижать верующих, то упорно борись с неверными ! |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не повинуйся неверным и упорно борись с ними при помощи Корана. |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не поддавайся же неверным И этим дай им бой великим боем. |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не уступай неверным, но при посредстве этого воюй с ними великою войною. |
Herewith are advised those of you who believe in Allah and the Last Day. | Этим этими положениями увещают тех из вас, которые веруют в Аллаха и в Последний День. |
Accordingly, the Secretary General submits herewith the information received thus far, namely from Colombia. | Таким образом, Генеральный секретарь представляет настоящим полученную на данный момент информацию, в частности, от Колумбии. |
Transmitted herewith, as an annex to the present report is the statement of ACC. | В качестве приложения к настоящему докладу препровождается заявление АКК. |
An additional copy of these texts is enclosed herewith (see annexes I and II). | К настоящему письму прилагается дополнительная копия вышеуказанных текстов (см. приложение I и II). |
We have the honor to forward to you herewith the Report of the International Conference on Safeguarding Space Security Prevention of an Arms Race in Outer Space . | Настоящим имеем честь препроводить вам отчет о международной Конференции Обеспечение космической безопасности предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве . |
We have the honour to transmit herewith the report of the Monitoring Group on Somalia in accordance with paragraph 3 (i) of Security Council resolution 1587 (2005). | Имеем честь настоящим препроводить доклад Группы контроля по Сомали в соответствии с пунктом 3(i) резолюции 1587 (2005) Совета Безопасности. |
We are thus transmitting herewith, in both English and Arabic, a full copy of the implementing regulation for the Money Laundering Act promulgated by Royal Decree No. | Других исполнительных распоряжений по введению его в действие нет. |
We have the honour to transmit herewith the report of the Monitoring Group on Somalia in accordance with paragraph 3 (e) of Security Council resolution 1558 (2004). | Имеем честь настоящим препроводить доклад Группы контроля по Сомали в соответствии с пунктом 3(е) резолюции 1558 (2004) Совета Безопасности. |
We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement announcing the establishment of the Japan Singapore Partnership Programme in April 1994 (see annex). | Имеем честь настоящим препроводить текст совместного заявления об учреждении в апреле 1994 года Японо сингапурской программы сотрудничества (см. приложение). |
We are pleased to enclose herewith the report of the Country led Initiative in Forest Landscape Restoration Implementation, which was held from 4 to 8 April 2005 in Petrópolis. | Настоящим имеем честь препроводить доклад об осуществляемой отдельными странами инициативе по восстановлению лесных ландшафтов, в рамках которой 4 8 апреля 2005 года в Петрополисе проводился соответствующий практикум. |
For ease of reference, copies of the Decree and of its translation into English are herewith attached. | Экземпляры Закона и его перевод на английский язык прилагаются для справочных целей . |
The attached letter dated 24 March 1993 addressed to the President of the Security Council is circulated herewith. | Настоящим распространяется прилагаемое письмо от 24 марта 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
The report is herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its forty eighth session. | Упомянутый доклад настоящим представляется Вам для препровождения Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
The report is herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its forty ninth session. | Упомянутый доклад настоящим представляется Вам для препровождения Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
8. New pages iv, 1, 7, 15, 16, 23, 24 and 24a are transmitted herewith. Boutros BOUTROS GHALI | 8. В настоящем документе содержатся новые страницы iv, 1, 7, 15, 16, 23, 24 и 24а Правил. |
On behalf of the Lao People apos s Democratic Republic and of Cambodia, we have the honour to transmit herewith the joint Lao Cambodian communiqué dated 31 July 1993 (see appendix). | От имени Лаосской Народно Демократической Республики и Камбоджи имеем честь настоящим препроводить совместное лаосско камбоджийское коммюнике от 31 июля 1993 года, переведенное на французский язык (см. добавление). |
A CD on Housing Statistics from 1997 to 2002 and Housing Statistics for 2001 and 2002 is annexed herewith. | В приложении препровождается КД Жилищная статистика за период 1997 2002 годов и Жилищная статистика за период 2001 2002 годов . |
I have the honour to transmit herewith a memorandum on the situation of human rights in Myanmar (see annex). | Имею честь препроводить настоящим меморандум о положении в области прав человека в Мьянме (см. приложение). |
Related searches : We Herewith Provide - Herewith We Enclose - We Herewith Submit - We Enclose Herewith - Herewith We Send - We Herewith Request - We Herewith Notify - Herewith We Would - We Herewith Certify - We Herewith Enclose - We Herewith Declare - We Herewith Confirm - We Herewith Announce - We Are Herewith