Translation of "we infer that" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It is what you infer about that room.
Это ваши заключения относительно комнаты.
Thus, one might infer that we face another seven years or so of bad times.
Таким образом, можно сделать вывод, что перед нами еще примерно семь лет тяжелых времен.
Yes? gt gt I'd like to infer that. gt gt Yes.
Предполагаем, что это корректно сформированная страница.
Experiments only allows us to infer causation.
Эксперименты позволяют нам делать выводы.
The fact that we can often infer the behavior of complex objects or systems from knowledge of their parts that we get back more than we put in can help us to hone our predictions further.
Тот факт, что мы часто можем определить поведение сложных объектов или систем, зная их составляющие, что мы возвращаем больше, чем вложили может нам помочь усовершенствовать свои дальнейшие прогнозы.
There is also the selection bias that we infer from looking at the twentieth century, the most successful in terms of economic growth in human history.
Существует также смещение отбора, которое мы привносим, когда рассматриваем двадцатое столетие, которое было наиболее успешным в человеческой истории в плане экономического роста.
From these events the monitoring system may infer a complex event a wedding.
По этим событиям система наблюдения может вывести сложное событие свадьбу.
But if you have lots of great content up top, people will infer that there's even more further down.
Но если у вас много большое содержание вверх вверх, люди предположит, что есть еще более далее вниз.
These comments should not be misinterpreted to infer that the Committee believes that the only purpose of the restructuring was to reduce the budget.
Эти замечания не следует истолковывать превратно и делать вывод, что Комитет якобы считает единственной целью структурной перестройки сокращение объема бюджета.
In essence, from the absence of a statement alone, a deductive reasoner cannot (and must not) infer that the statement is false.
В основном, только от отсутствия утверждения, дедуктивный рассуждатель не может (и не должен) выводить, что утверждение ложно.
The TypeScript compiler makes use of type inference to infer types when types are not given.
Компилятор TypeScript использует тип выводаtype inference для вывода типов когда они не указаны.
Thus, additional hypotheses have to be introduced to infer an AVE from the estimated price gap.
Таким образом, чтобы определить адвалорные эквиваленты в прогнозируемом ценовом разрыве, нужно ввести дополнительные гипотезы.
And where I only get to observe certain measurements, let me infer something about the hidden state.
И там, где я могу следить лишь за некоторыми переменными, я буду делать выводы о скрытом состоянии.
Of course, no one should infer from the Libyan case that other SWFs across the board are riddled with corruption and conflicts of interest.
Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов.
But if you infer from this that people spend a lot of time planning the lifetime accumulation of their own wealth, you would be wrong.
Но если вы сделаете из этого вывод, что люди тратят много времени, планируя накопление своего собственного богатства в течение всей жизни, то вы будете неправы.
One may infer that such informal arrangements survive in real world employment relationships because they reinforce our heartfelt feelings of good will toward each other.
Можно сделать вывод о том, что такие неофициальные меры выживают в трудовых отношениях реального мира, потому что они укрепляют наши искренние чувства доброй воли по отношению друг к другу.
Evidently, investors were supposed to infer that for all practical purposes they should think of Spanish and German debt as identical the old hubris of the eurozone.
Видимо, предполагалось, что инвесторы должны сделать заключение о том, что для всех практических целей им стоит считать испанский и немецкий долги идентичными этакой старой гордостью еврозоны.
It is complex because one cannot directly detect the situation one has to infer or deduce that the situation has occurred from a combination of other events.
Оно сложное, потому что нельзя непосредственно обнаружить ситуацию нужно сделать вывод, что ситуация произошла из комбинации других событий.
Again, there are limits to comparisons it is especially hard to infer from past episodes the limits to public debt.
Опять же, есть ограничения для сравнения особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого.
Similarly, many regimes infer responsibility to compensate for any loss or damage in cases of fraud in intra group transactions.
Аналогичным образом, согласно многим режимам, предусматривается ответственность за выплату компенсации любых убытков или ущерба в случаях мошенничества в операциях внутри группы.
One can infer the effect of the armed conflict on pre war treaties by examining whether the peace treaty provides that pre war treaties are revived or that they continue in force .
Можно сослаться на воздействие вооруженного конфликта на предвоенные договоры посредством рассмотрения вопроса о том, означает ли мирный договор оживление довоенных договоров, или же они продолжают оставаться в силе .
Nor could you infer it from the behavior of voters, who seem poised to re elect President Cristina Kirchner in October.
Не сможете вы это почувствовать и по поведению избирателей, которые, кажется, готовы переизбрать президента Кристину Киршнер в октябре.
It is impossible to infer solely from an increase in the volume of transactions how the price of oil will change.
Характер изменения цен на нефть невозможно вычислить, основываясь исключительно на увеличении объёма продаж.
Hence, a common biological problem is to infer a common structure for two or more highly diverged but homologous RNA sequences.
Таким образом, задача заключается в создании общей структуры для двух или более высоко дивергентных, но гомологичных последовательностей РНК.
Should the Committee infer that the Government would not initiate a move to amend the bill to cancel the authorization of electric shock devices in the context of deportations?
Г н ЭЛЬ МАСРИ просит дать разъяснения по двум моментам.
From those characteristics of the Charter we infer the importance that its authors attached to the report of the Council that it should reflect the developments that have taken place within the Council, which in turn should be the object of analysis and consideration by the General Assembly.
На основании этого можно сделать вывод о том важном значении, которое авторы Устава придавали докладу Совета доклад должен отражать события, произошедшие в работе Совета, которые в свою очередь должны являться предметом анализа и рассмотрения в Генеральной Ассамблее.
This leaves us trying to use patterns from past, dissimilar crises to try to infer the likely prognosis for the current crisis.
Это оставляет нам только один выбор пользоваться моделями прошлых непохожих кризисов, чтобы попытаться сделать вероятные прогнозы для текущего кризиса.
Lastly, table 2 does not infer the direction or quality of linkage, nor subsequent linkages when they are linked in a chain.
Наконец, таблица 2 не дает представления о направлении или качестве этих связей или последующих взаимосвязях, когда они соединяются в единую цепь.
It's also given the map of the environment, and it can compare these range finders measurements with the map of the environment and infer from that where it might be.
У него в распоряжении также есть карта местности, и он может сравнивать параметры, получаемые от искателей пространства, с картой местности, и строить предположения о том, где он может в данный момент находиться.
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя
The compiler is often able to infer the type of a variable or the type signature of a function, without explicit type annotations having been given.
Так как этот процесс систематически производится во время трансляции программы, транслятор часто может вывести тип переменной или функции без явного указания типов этих объектов.
Proving this pair of statements sometimes leads to a more natural proof, since there are not obvious conditions in which one would infer a biconditional directly.
Доказательство этой пары утверждений иногда приводит к более строгому доказательству, поскольку есть неочевидные условия из которых можно вывести эквиваленцию непосредственно.
Would it not be a great improvement if, when looking at a particular place, we could have in mind all of the world s previous experiences and automatically identify the most relevant ones, in order to infer what to do next?
Не станет ли значительным улучшением, при изучении конкретного случая, иметь в виду весь предыдущий мировой опыт и автоматически выбирать из него наиболее подходящие примеры именно для этого случая, для того чтобы прийти к заключению, что надо делать в дальнейшем?
Phaedo had been a pupil of Socrates, and Plato named a dialogue, Phaedo , in his honor, but it is not possible to infer his doctrines from the dialogue.
Федон был учеником Сократа, и Платон называет в его честь один из диалогов ( Федон ), но из диалога невозможно усмотреть его доктрину.
Meanwhile, the success of the album incited the public to infer that it signals Destiny's Child to finally part ways, as had pop singer Justin Timberlake could not go back to 'N Sync after tasting solo success .
Тем временем, успех альбома спровоцировал общественность сделать вывод, что это сигнал к окончательному распаду Destiny s Child, как и поп певец Джастин Тимберлейк не смог вернуться назад в 'N Sync после того, как почувствовал сольный успех .
As a basic proposition, one cannot, therefore, infer from general words, or a treaty of general application, a prohibitive rule of specific content that would have the effect of limiting the scope of otherwise permissible State conduct.
По этой причине в качестве основного предположения нельзя вывести из общих формулировок или договора общего применения запрещающую норму конкретного содержания, последствием которой было бы ограничение сферы в иных отношениях допустимого поведения государства.
The municipal resolutions, which are general policy documents on the issue of housing in the municipality, make no mention of Roma and the petitioners infer an incorrect causal link.
В резолюциях муниципального совета, определяющих общие параметры стратегии муниципальных властей в жилищной сфере, не содержится никаких упоминаний о рома, вследствие чего обозначенные заявителями причинно следственные связи не соответствуют действительности.
So when good would reach them they would say, This is for us and when misfortune reached them, they would infer it as ill omens of Moosa and his companions pay heed!
Когда приходило к ним к Фараону и его народу добро обильный урожай , они говорили Это из за нас . А когда постигало их зло засуха и неурожай , они связывали его с Мусой и теми, кто был с ним что произошло это из за Мусы и верующих .
So when good would reach them they would say, This is for us and when misfortune reached them, they would infer it as ill omens of Moosa and his companions pay heed!
Когда приходит к ним добро, они говорят Это нам , а когда постигнет их зло, они по птицам приписывают его Мусе и тем, кто с ним.
So when good would reach them they would say, This is for us and when misfortune reached them, they would infer it as ill omens of Moosa and his companions pay heed!
Когда им удавалось собрать урожай и запастись пропитанием, они отказывались благодарить Аллаха и заявляли, что заслуживают этого. Когда же их поражала засуха, и они лишались урожая, они связывали эти несчастья с пришествием Мусы и тем, что сыны Исраила последовали за ним.
So when good would reach them they would say, This is for us and when misfortune reached them, they would infer it as ill omens of Moosa and his companions pay heed!
Когда их постигало добро, они говорили Это для нас . А когда их постигало зло, они связывали его с Мусой (Моисеем) и теми, кто был с ним.
So when good would reach them they would say, This is for us and when misfortune reached them, they would infer it as ill omens of Moosa and his companions pay heed!
Когда у них был добрый урожай, они говорили Это нам . А если их постигал неурожай, то они приписывали бедствие Мусе и его последователям.
So when good would reach them they would say, This is for us and when misfortune reached them, they would infer it as ill omens of Moosa and his companions pay heed!
Когда ж потом пришло благое (время), Они сказали Нам причитается сие . Когда на них обрушивались беды, Они по суеверию приписывали их Дурному року Мусы И тех людей, что были с ним.
So when good would reach them they would say, This is for us and when misfortune reached them, they would infer it as ill omens of Moosa and his companions pay heed!
Но когда настало для них благополучие, они сказали Это от нас зависело а если постигает их какое бедствие, они, гадая по птицам, приписывают его Моисею и тому, кто с ним.
We are unaware that we are That.
Мы не осознаем, что являемся Этим.

 

Related searches : Infer That - We Infer - Infer From That - We Can Infer - Infer On - Infer Meaning - Cannot Infer - I Infer - Can Infer - Infer About - Infer From - Infer With - Infer By