Translation of "we reckon" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Reckon - translation : We reckon - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Reckon we are.
Кажется, да.
Reckon we could get him drunk?
Может, напоить его?
I reckon we can't blame him too much.
Да. Не стоит слишком его порицать.
You reckon?
Сигурно.
I reckon.
Да, я так считаю.
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Неужели человек неверующий думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)?
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Разве думает человек, что Мы никогда не соберем его костей?
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Неужели человек после того, как Мы сотворили его из небытия, думает, что Мы не соберём его разбросанные истлевшие кости?!
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его истлевших костей?
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Ужель уверен человек, что Мы костей его не соберем, (Когда они уже истлели)?
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Уже ли человек думает, что Нам не собрать костей его?
Our Lord! reckon with not if we forget or er.
И не возлагай на нас тяготу трудные деяния , как Ты возложил на тех, кто был раньше нас на иудеев, христиан и других . (О,) Господь наш!
Our Lord! reckon with not if we forget or er.
Не взыщи с нас, если мы забыли или погрешили. Господи наш!
Our Lord! reckon with not if we forget or er.
Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш!
Our Lord! reckon with not if we forget or er.
Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Our Lord! reckon with not if we forget or er.
Владыка наш! Не возложи те тяготы на нас, Что возложил на тех, которые до нас (грешили).
Our Lord! reckon with not if we forget or er.
Господи наш! Не возлагай на нас бремён, какие возлагал Ты на бывших прежде нас.
Yeah, I reckon.
Да, вероватно је то.
I reckon so.
Марти? Я сам!
I reckon so.
Я так думаю.
I reckon she's thirsty.
Наверное, захотела попить.
I reckon I'd better.
Пожалуй.
You better reckon again.
Подумайка хорошенько еще раз.
You reckon they're dead?
Думаешь, они умерли?
I reckon you do.
Полагаю, ты его ещё увидишь.
Reckon she's his girl.
Это, верно, его девушка.
Yeah, I reckon so.
Да, давай.
We have French quarrels enough, if you could tell how to reckon.
Довольно нам драки с французами управьтесь сначала с ними.
We reckon that we are a bit over halfway to our goal zero impact, zero footprint.
Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели нулевое воздействие, нулевой урон.
I reckon that I'm right.
Я считаю, что я прав.
No, I reckon I don't.
Да не, че, нету .
Reckon she'll coast her, Al?
Думаешь, дотянем, Эл?
L reckon you need it.
Я полагаю, он тебе необходим.
I reckon i'm a sight.
чего нельзя сказать обо мне
Reckon as how I can.
Проверь.
About 5,000 worth, I reckon.
Думаю, около 5 тысяч.
I reckon that's about everything.
Похоже, мы готовы.
Well, I reckon you're going.
Да, похоже на то.
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
We may reckon on turning him over to her for a fortnight or so.
Мы можем рассчитывать на превращение его к себе в течение двух недель или около того.
I reckon that's a good idea.
Я считаю, это хорошая идея.
I reckon Tom will be interested.
Я полагаю, Том будет заинтересован.
You reckon you're gonna make it?
Мислиш да можеш?
Don't reckon too much on it.
Не считаю слишком много на нем.

 

Related searches : We Reckon That - We Reckon With - We Can Reckon - Reckon That - You Reckon - I Reckon - Reckon With - Reckon Without - Would Reckon - Had To Reckon - Must Reckon With - I Would Reckon - I Reckon That