Translation of "were focussed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Focussed - translation : Were - translation : Were focussed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I became more focussed
Я стал более сконцентрированным
During the first session of the Roundtable, which focussed on the theme Seeking Efficiencies , the following presentations were delivered
МЕРЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИНЯТЫ В СРОЧНОМ ПОРЯДКЕ ГОСУДАРСТВЕННЫМИ ВЛАСТЯМИ И ПРОМЫШЛЕННОСТЬЮ
During the second session of the Roundtable, which focussed on the theme Seeking Efficiencies , the following presentations were delivered
На втором заседании круглого стола , посвященном теме Создание синергизма , прозвучали следующие выступления
Central Asia focussed website EurasiaNet.org reported two key results of the September 5 meeting
Сайт EurasiaNet.org, ориентированный по тематике на Среднюю Азию, отметил два ключевых последствия встречи, состоявшейся 5 сентября.
The discussion focussed on four potential options for the institutional status of the future IAF.
разработка механизмов стоимостной оценки недревесной лесной продукции и экологических услуг
We remain narrowly focussed on whether an initiative will be immediately good or bad for us.
Наше внимание сфокусировано по прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Two workshops organized by Germany and the Scientific Committee on Antarctic Research respectively focussed on the issue.
В ходе двух семинаров, которые были организованы соответственно Германией и Научным комитетом по антарктическим исследованиям, основное внимание уделялось именно этой проблеме.
Process studies of levels of PM in urban background in Europe had focussed on natural sources of PM2.5.
Исследования процессов динамики уровней ТЧ в городской среде в Европе были сосредоточены на природных источниках ТЧ2.5.
Systematic gender focussed research to enhance the relevance of development planning to national gender equality and equity commitments.
систематическое проведение исследований, связанных с гендерными вопросами, для повышения соответствия планирования в области развития национальным обязательствам по гендерному равенству и равноправию.
In the 1930s, Hitler rose to power as the world focussed on Mussolini's African wars and Japan's invasion of China.
Гитлер пришел к власти в 1930 е годы , в то время когда внимание всего мира было сосредоточено на войнах Муссолини в Африке и Японском вторжении в Китай .
Saddam also focussed his attention on the media in the Arab world, understanding their power in controlling and regimenting an audience.
Саддам также сосредоточил свое внимание на средствах массовой информации в арабском мире, осознавая их могущество в области формирования и контроля общественного мнения.
Maia Gigoberidze, founder of the Dots clothing store based in the historical part of Georgia's capital Tbilisi focussed on casual fashion.
Майя Гигоберидзе, создательница магазина одежды Dots, основанном в исторической части Тбилиси и нацеленного на повседневную одежду.
It also helps activate and support your body's natural defences and energy systems, helping you feel more focussed and more energised.
Активация и поддержка природных защитных сил и энергетических систем организма. Улучшение концентрации и повышение запасов энергии.
Now the world's attention is focussed on Iran, one recipient of Pakistani technology, as the country seemingly keenest to create its own nuclear arsenal.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Ilya Boikov It probably would have been possible offline, we would have focussed our activism on interacting with political parties and groups of observers.
Илья Бойков Скорее всего, это было бы возможно тогда бы мы сосредоточили свою оффлайн активность на взаимодействии с политическими партиями и группами наблюдателей.
At present, all efforts of the international community are focussed on promoting Palestinian Israeli cooperation in the run up to implementation of the relocation plan.
В настоящее время все усилия международного сообщества сконцентрированы на содействии палестино израильскому взаимодействию в преддверии имплементации плана размежевания .
Following the accession of Bulgaria and Romania in January 2007, TAIEXactivities in this area focussed exclusively on the candidate countries and theother Western Balkans beneficiaries.
После присоединения Болгарии и Румынии в январе 2007 г.деятельность TAIEX в этой области была сфокусирована
The ACSJC produces a wide range of social justice publications and resources many focussed on human rights and drawing on the declarations and conventions of the U.N.
АКССС издает большое число публикаций и материалов по вопросам социальной справедливости, во многих из которых особое внимание уделяется правам человека и содержатся ссылки на декларации и конвенции Организации Объединенных Наций.
Austria focussed on the psychological issues, France on air pollution, Malta on road safety, the Netherlands on noise, Sweden on economic valuation and Switzerland on physical activity.
Австрия сосредоточила внимание на вопросах психологического характера, Франция на проблеме загрязнения воздуха, Мальта безопасности дорожного движения, Нидерланды шума, Швеция на методах экономической оценки и Швейцария на вопросах физической активности.
The Team's trips focussed on States which face a high level of threat, which have particular knowledge of the threat or which it deemed vulnerable to the threat.
Основное внимание в ходе своих поездок члены Группы уделяли государствам, в которых существует высокий уровень угрозы, которые располагают конкретной информацией об угрозе или которые она считает уязвимыми для угрозы.
These not only energized and heightened the debate on poverty reduction and international development cooperation, but also focussed attention on the MDGs at both the global and country levels.
Это не только активизировало обсуждение вопросов сокращения масштабов нищеты и международного сотрудничества в целях развития и повысило его уровень, но и позволило обратить повышенное внимание на ЦРДТ как на глобальном, так и на страновом уровнях.
Also, like the Portuguese, the Dutch focussed on maritime power and although they had the capability to develop and use local forces, they chose to isolate themselves from the local population.
Кроме того, так же как и португальцы, голландцы строили свою колониальную систему как морскую и, хотя они имели возможность развивать и использовать местные войска, они предпочли дистанцироваться от местного населения.
The youth development programmes devised in India over the years have focussed on personality development, qualities of citizenship, enhanced commitment to community service, social justice, self reliance, national integration and humanism.
Разрабатываемые в Индии на протяжении многих лет программы по развитию молодежи ориентированы на воспитание личности, гражданских качеств, готовности служить обществу, на обеспечение социальной справедливости, самостоятельность, национальную интеграцию и гуманизм.
Since the Graça Machel report of 1996, the attention of the international community has been increasingly focussed on the promotion and protection of the rights of children affected by armed conflict.
После выхода в свет доклада Грасы Машел 1996 году международное сообщество продолжает все более активно заниматься вопросом поощрения и защиты прав детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
Since then, there have been numerous controversies connected to the call, mostly focussed on the failure of the notoriously corrupt State Registry Service (SRS) to ensure biometric data points are properly equipped.
С тех пор имели место быть многочисленные разногласия, связанные с призывом, в основном из за неспособности коррумпированной Государственной регистрационной службы (ГРС) обеспечить точки сдачи биометрических данных необходимым оборудованием.
On the second panel, more focussed on the control of lobbying, the staff of the European Commissioners unanimously asserted to be satisfied with the lobbying register introduced a year ago in the EU.
В ходе дискуссии, посвященной контролю лоббирования, представители Еврокомиссии единогласно заявили, что находят реестр лоббирования, введенный в ЕС в прошлом году, удовлетворительным .
Uzbekistan born journalist Daniil Kislov, who edits the popular Central Asia focussed Fergana News website called in a blog for Kazakhstan not to repeat the same mistake already made by his homeland's government
Родившийся в Узбекистане журналист Даниил Кислов, являющийся редактором популярного в Центральной Азии сайта Fergana News, призвал в блоге Казахстан не наступать на узбекские грабли
Due to limited staff resources, activities continue to be focussed on a limited number of countries taking into account priority areas for development, government support as well as the availability of extrabudgetary financing.
Информация, касающаяся начатых и выполненных региональным советником по энергетике проектов и программ, а также мероприятий, в которых он активно участвовал, приводится в нижеследующих пунктах.
In the light of the upcoming renewal of Security Council resolution 1526 (2004), my comments this afternoon will be focussed on the strengthening of the sanctions regime against Al Qaida and the Taliban.
В свете предстоящего обновления резолюции 1526 (2004) Совета Безопасности мои комментарии будут сосредоточены на укреплении режима санкций против организации Аль Каида и движения Талибан .
Both Kroll and Slate, as well as other young comedians with distinctive voices (the surreally pessimistic Anthony Jeselnik, the wry, racially focussed W. Kamau Bell), are products of the decentralized world of American comedy.
И Кролл, и Слейт, как и другие молодые комедианты с самобытным стилем (сюрреалистично пессимистичный Энтони Джеселник, лукавый, сфокусированный на расовой тематике Камау Белл), это результат децентрализованного мира американской комедии.
The debate focussed on the need for a clear set of regulations for the financing and promotion of bundled projects that could constitute an attractive portfolio more likely to be supported by financial institutions.
В ходе дискуссии был сделан акцент на необходимость разработки четкого свода правил в области финансирования и поощрения сгруппированных проектов, которые могли бы составить привлекательный портфель и с большей вероятностью поддержки финансовых учреждений.
It was organized according to the five strategic goals outlined in the UNDP MYFF, and focussed on those service lines where the United Nations Volunteers complements the comparative strength of UNDP and other partners.
Этот обзор был представлен в соответствии с пятью стратегическими целями, указанными в МРФ ПРООН, с уделением особого внимания тем направлениям работы, в которых Добровольцы Организации Объединенных Наций дополняют сравнительные преимущества ПРООН и других партнеров.
Due to limited staff resources, activities continue to have to be focussed on a limited number of countries taking into account priority areas for development, government support as well as the availability of extrabudgetary financing.
Ввиду ограниченных людских ресурсов деятельность по прежнему приходилось концентрировать на ограниченном числе стран с учетом приоритетных областей развития, государственной поддержки, а также наличия внебюджетного финансирования.
The work of the employment offices is focussed on the individual its aim is to establish links, in an expeditious, efficient and timely manner, between job seekers and the opportunities for employment offered by enterprises.
Цель биржи труда заключается в том, чтобы на основе индивидуального подхода осуществлять оперативную, эффективную и целенаправленную деятельность по информированию ищущих работу лиц относительно предлагаемых предприятиями возможностей для трудоустройства.
in this connection, it learned that the recently held meeting in Amman (Jordan, 30 May 1 June 2005) had focussed on the most important transport links connecting UNECE and UNESCAP member States to the UNESCWA region.
узнало в данной связи о том, что на недавно проведенном совещании в Аммане (Иордания, 30 мая 1 июня 2005 года) основное внимание было сосредоточено на наиболее важных транспортных соединениях, обеспечивающих связь государств членов ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН с регионом ЭСКЗА ООН.
As the elections approach, suspicion among all sections of Turkish society has increased and allegations of voting fraud are likely to be widespread despite the expansion of civic monitoring initiatives focussed on monitoring votes and reporting fraud.
С приближением выборов, несмотря на расширение инициатив по гражданскому мониторингу мошенничества на голосовании и отчётности, подозрения среди всех групп общества Турции нарастали, и обвинения о мошенничестве на голосовании скорее всего будут широко распространены.
This option can only work if the arrangement is made more effective and focussed commitment to global objectives and targets is established the mechanism for implementation is improved and linkages with regional processes and improved stakeholder participation are improved.
представляет собой наиболее легко осуществимый вариант, так как, несмотря на нынешние трудности и препятствия, в этой области был достигнут значительный прогресс.
The BPWG focussed its work during the UN CEFACT Forum meeting on the revision of the N091 UN CEFACT Modelling Methodology (UMM) Meta Model Specification and on finishing the requirements document for the Business Collaboration Schema Specification (BCSS) project.
В ходе Форума СЕФАКТ ООН РГДО сосредоточила свое внимание на пересмотре спецификации 091 Методология моделирования (УММ) метамодель и на завершении документа с описанием требований, предъявляемых к проекту спецификации схемы делового сотрудничества (ССДС).
Jean Pierre Chauffour felt it would be more helpful to look at the economic, social and cultural rights that would be relevant from an economic development perspective, focussed first and foremost on the protection of economic, social and cultural freedoms.
По мнению Жан Пьер Шоффура, более целесообразно выделить экономические, социальные и культурные права, которые представляются более важными с точки зрения экономического развития, заострив прежде всего внимание на защите экономических, социальных и культурных свобод.
(ii) develop a number of focussed case studies that will then serve to provide the basis for the elaboration of a set of UN Guidelines on Avoidance and Minimising Impact of Mine Explosions and Other Impacts of Mine Gas and
ii) проведение ряда целенаправленных тематических исследований, которые послужат затем основой для подготовки свода руководящих принципов ООН по вопросу Предотвращение и минимизация последствий взрывов в шахтах и иного воздействия шахтного газа и
On the question of the resolution, it is our strongly held view that any resolution that is contemplated should be focussed on situations that affect peace and security situations that for that very reason are on the agenda of the Security Council.
Что касается резолюций, то мы твердо считаем, что любая подготавливаемая резолюция должна быть ориентирована на ситуации, которые затрагивают мир и безопасность,  ситуации, которые именно поэтому находятся в повестке дня Совета Безопасности.
At its forty first session (Vienna, 13 17 September 2004), the Working Group focussed its discussions on the issue of interim measures of protection issued by an arbitral tribunal ex parte, on the basis of a text prepared by the Secretariat (reproduced in A CN.9 WG.II WP.131, para. 4).
На своей сорок первой сессии (Вена, 13 17 сентября 2004 года) Рабочая группа сосредоточила обсуждение на вопросе об обеспечительных мерах, предписываемых третейским судом ex parte, на основе текста, подготовленного Секретариатом (воспроизведен в документе A CN.9 WG.II WP.131, пункт 4).
During the special session, participants provided an overview of the issue and the discussion focussed on how the Kyoto Protocol mechanisms will contribute to the reduction of GHG emissions and therefore to the climate change mitigation effort through emissions trading, thereby enabling the countries to sell and buy emission credits among themselves.
ii) подтвердил, что вопросы энергетики, включая энергоэффективность, станут важнейшим элементом следующей сессии Комиссии по устойчивому развитию, на которой будут рассмотрены вопросы экологии и энергетики в 2006 году
National policies and measures focussed on reducing energy consumption and converting to renewable energy sources have an indirect effect on the NEC Directive s pollutants. For example, Sweden s from power generation by acting as an incentive to reduce energy tax helps to abate NOX and SO2 energy use and increase efficiency, in turn reducing gaseous emissions.
X ные с производством энергии, служа стимулом к сокращению энергопотребления и повышению эффективности, что, в свою очередь, снижает газообразные выбросы.
Fifty villages were damaged, some were completely destroyed, 612 people were confirmed dead and 1,500 were injured.
Пятидесяти деревням был причинен материальный ущерб, некоторые были полностью разрушены, 612 человек, по официальным данным, погибли и 1500 получили травмы.

 

Related searches : Customer Focussed - More Focussed - Fully Focussed - Solution Focussed - Locally Focussed - I Focussed - Strongly Focussed - We Focussed - Remain Focussed - Focussed Approach - Tightly Focussed - Client Focussed - Focussed Effort