Translation of "where provided" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Provided - translation : Where - translation : Where provided - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The aid is provided when and where necessary. | Помощь оказывается по мере необходимости и там, где это необходимо. |
Common names and synonyms should be provided where appropriate. | Там, где это необходимо, следует привести общепринятые наименования и синонимы. |
Common names and synonyms should be provided where appropriate. | Там, где необходимо, следует привести общепринятые (тривиальные) наименования и синонимы. |
(iv) Where applicable, name of co sponsor and amount provided | iv) информация о дополнительном спонсоре и предоставленной сумме (там, где это уместно) |
quot (iv) Where applicable, name of co sponsor and amount provided | iv) информация о дополнительном спонсоре и предоставленной сумме (там, где это уместно) |
quot (v) Where applicable, name of co sponsor and amount provided | v) следует указывать название дополнительного спонсора и предоставленную сумму (там, где это уместно) |
Provided some n, where n can be either prime or composite | Дано число N, которое является простым либо составным. |
Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. | По возможности представляется подтверждающая информация или сведения о том, где такая информация может быть получена. |
(iv) Amount of funds and, where applicable, source (v) Where applicable, name of co sponsor and amount provided | v) следует указывать название дополнительного спонсора и представленную сумму (там, где это уместно) |
Where stationary health facilities are not available, mobile health services are provided. | Там, где медицинские стационары отсутствуют, действуют мобильные медицинские группы. |
Where variants are authorized, a separate formula is provided for each variant. | В случае разрешенных вариантов для каждого из них предусмотрена отдельная формула. |
Where appropriate, overlapping articles have been grouped together and information provided accordingly. | Где это было возможно, смежные статьи объединялись между собой и информация излагалась соответствующим образом. |
Where living accommodation is provided, appropriate reductions are made to this allowance. | В случае обеспечения жильем из суммы суточных производятся соответствующие вычеты. |
Where living accommodation is provided, appropriate reductions are made to this allowance. | Там, где жилье предоставляется, из общей суммы суточных вычитывается соответствующая сумма. |
Where living accommodation is provided, appropriate reductions are made to this allowance. | В случае предоставления жилья из этого пособия производятся соответствующие вычеты. |
Where variants are authorized, a separate formula is to be provided for each variant. | Если же разрешается давать варианты, то для каждого варианта будет предусмотрена отдельная формула36. |
Equipment was provided for the settlements and densely occupied areas where the evacuees were housed. | Проведено обустройство поселков и компактных мест проживания переселенцев. |
Baseline data should be provided where possible for the organizational targets in the results matrix. | В матрице результатов для целевых показателей деятельности организации, по мере возможности, следует указывать контрольные базовые данные. |
Where unavoidable, additional information should be provided in an annex or addendum to the report. | Там, где невозможно избежать дополнительной информации, она должна представляться в приложении или добавлении к докладу quot . |
Examples of cases where (a) extradition was granted and (b) extradition was denied should be provided. | Ливийская Арабская |
Where appropriate, internet addresses are provided rather than hardcopy materials. The Government will provide further information where the Committee so requests when considering the report. | Правительство готово предоставить дополнительную информацию, которая может быть запрошена Комитетом при рассмотрении доклада. |
WFP has also provided support to cover part of all internal transport costs including, where necessary, airlifts. | МПП также оказывала помощь в покрытии части всех внутренних транспортных расходов, включая, в случае необходимости, воздушные перевозки. |
She provided examples of camps, restaurants and hotels where such abuses took place on a massive scale. | Она привела примеры лагерей, ресторанов, гостиниц, где эти преступления совершаются в массовых масштабах. |
Taylor then flew to Nigeria, where the Nigerian government provided houses for him and his entourage in Calabar. | В конце марта 2006 года правительство Нигерии приняло решение выдать его международному трибуналу ООН. |
In some institutions, if required, clients are placed in separate rooms, where constant observation and supervision is provided. | В некоторых учреждениях такие лица при необходимости помещаются в отдельные комнаты, где обеспечивается постоянное наблюдение и надзор. |
Examples of situations where such assistance has been provided under trust fund arrangements were given in paragraph 45. | В пункте 45 приводятся примеры тех ситуаций, в которых такая помощь предоставлялась из соответствующих целевых фондов. |
Ordinarily, any place in Japan where seating is on the floor will be provided with zabuton for sitting comfort. | Обычно любое место в Японии, предназначенное для сидения на полу, должно быть для комфорта обеспечено дзабутоном. |
provided | Грубый, злой... да плевал он на все, кроме рок н ролла,.. ...живи быстро, умри молодым, ложись в гроб красивым трупом. |
information required to be publicly available upon request under the Convention is to be provided in electronic form where so requested and where the information exists in that form | Обеспечивать, в случае необходимости, путем принятия надлежащих законодательных или регламентационных мер, чтобы в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 статьи 4 Конвенции |
Homer's Barbershop Quartet (season five, 1993) is the only episode where Homer's voice was provided by someone other than Castellaneta. | Эпизод Homer's Barbershop Quartet (пятый сезон, 1993 год) является единственным, где голос Гомера был представлен кем то помимо Кастелланеты. |
Notice should also be provided to other parties where their interests will be affected by the provisional measures being sought. | Уведомление следует направить также другим сторонам, если их интересы будут затронуты временными мерами, о которых ходатайствовали. |
Assistance has been provided to destitute refugees and or to Governments to facilitate the local integration of refugees where possible. | В целях содействия во всех возможных случаях местной интеграции беженцев предоставляется помощь правительствам и или остро нуждающимся беженцам. |
This estimate provides for feeding members of the mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided. | 27. В настоящей смете предусматриваются ассигнования на обеспечение продовольствием членов миссии, которые назначены в те места службы, которые должны быть оборудованы столовыми. |
The ONUMOZ budget provided for humanitarian assistance and development only where it was directly related to the peace keeping operation. | Бюджет ЮНОМОЗ предусматривает оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов развития только в тех случаях, когда это непосредственно связано с данной операцией по поддержанию мира. |
Hospitalization is provided at heavily subsidized rates in 28 hospitals in the four fields, where the Agency has special agreements. | Стационарное лечение, плата за которое в значительной мере субсидируется, обеспечивается 28 больницами ,с которыми Агентство имеет особые соглашения, в четырех вышеупомянутых районах. |
It does not tell the traveler where she's going until the very last minute, and information is provided just in time. | Путешественнику не говорят, куда он едет до самого последнего момента, и потом информация даётся как раз во время. |
His education completed, about the year 1055, Bruno returned to Cologne, where he was provided with a canonry at St. Cunibert's. | Бруно получил образование в знаменитой Реймсской школе, около 1055 г. был рукоположен в священники, после чего стал каноником в Кёльне. |
Please provide information on cases where compensation was provided following investigations into torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Просьба представить информацию о случаях, когда после расследования фактов применения пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предоставлялась компенсация. |
Furthermore, even in economies where a package of services for internationalization is provided, few of these are geared to smaller firms. | Кроме того, даже в тех странах, где процесс интернационализации подкрепляется некоторым набором услуг, лишь немногие из таких услуг ориентированы на небольшие фирмы. |
We would also be prepared to provide a certain amount of equipment where personnel provided by the United Kingdom were involved. | Мы также будем готовы выделять определенное оборудование в тех случаях, когда будет задействован персонал Соединенного Королевства. |
28. This estimate provides for feeding members of the mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided. | 28. В настоящей смете предусматриваются ассигнования на обеспечение продовольствием участников миссии, назначенных в те места службы, где должны быть организованы столовые. |
WFP has taken the lead in the overall food coordination in Goma, where assistance is still being provided to 800,000 refugees. | МПП руководила всей координацией поставок продовольствия в Гому, где помощь по прежнему оказывается 800 000 беженцев. |
33. This estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided. | 33. Настоящей сметой предусмотрены ассигнования на обеспечение питанием участников Миссии, назначенных в те места службы, где организована работа столовых. |
35.65 Advisory services and technical assistance will be provided at the request of Governments and, where appropriate, regional human rights organizations. | 35.65 По просьбе правительств и, по мере необходимости, региональных организаций по правам человека будут предоставляться консультативные услуги и техническая помощь. |
quot (a) To maintain and, where possible, increase the level of concessional financial and technical assistance provided to island developing countries | a) и далее предоставлять и, по возможности, расширять финансовую и техническую помощь островным развивающимся странам на льготных условиях |
Related searches : Provided That Where - Where Clause - Situation Where - Where Exactly - Where Next - Guess Where - Which Where - Where Requested - Situations Where - Where Suitable - Where Fitted