Translation of "which earned me" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Earned - translation : Which - translation : Which earned me - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned. | Ей душе (будет) то (благо), что она приобрела ее благодеяния не будут уменьшены , и против нее то (зло), что она приобрела для себя грех не будет возложен на кого то другого . |
He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned. | Ей то, что она приобрела, и против нее то, что она приобрела для себя. |
He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned. | Ему достанется то, что он приобрел, и против него будет то, что он приобрел. |
Unto men a fortune from that which they have earned, and unto women a fortune from that which they have earned. | Бедный человек, имеющий недостатки, не должен желать того, что получил богач, лишенный этих недостатков. Верующий не должен желать того, чтобы Аллах лишил благ другого человека и одарил ими его самого, поскольку это самая настоящая зависть. |
Unto men a fortune from that which they have earned, and unto women a fortune from that which they have earned. | Мужчинам соответствующая доля из того, что они приобрели (деянием или наследством), а женщинам подходящая доля из того, что они приобрели (деянием или наследством). |
So taste (of that which ye have earned). | Вкусите же ощущайте адские мучения и Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания Наказание в Аду будет вечным и постоянно увеличивающимся. |
So taste (of that which ye have earned). | О неверующие! Вкушайте мучительное наказание и будьте посрамлены. |
So taste (of that which ye have earned). | Вкушайте же! |
So taste (of that which ye have earned). | Наслаждайтесь! |
He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned. Our Lord! | Каждой душе то, что она приобрела награда за добро и наказание за зло. Вы, которые уверовали, обратитесь к Аллаху и просите Господи наш! |
He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned. Our Lord! | Добрые деяния идут на пользу ему, злые деяния идут ему во вред. |
Theirs is that which they earned, and yours is that which ye earn. | Каждому человеку остаются его деяния, и каждый человек получит воздаяние только за свои деяния. Никто не будет отвечать за прегрешения других, и никто не извлечет пользы из набожности и богобоязненности других людей. |
His substance availed him not, nor that which he earned. | Не поможет ему Абу Ляхабу (в День Суда) накопленное им имущество и то, что он приобрел его дела, которые он совершал против Пророка . |
His substance availed him not, nor that which he earned. | Не помогло ему его богатство и то, что он приобрел. |
His substance availed him not, nor that which he earned. | Не спасло его богатство и то, что он приобрел (положение в обществе и дети). |
His substance availed him not, nor that which he earned. | Не спасли его от наказания Аллаха ни его богатство, которое он накопил, ни его высокое положение, которое он приобрёл. |
His substance availed him not, nor that which he earned. | Не спасли его ни богатство, ни то, что он обрел. |
His substance availed him not, nor that which he earned. | Ему богатство не поможет, Добро накопленное не спасет! |
His substance availed him not, nor that which he earned. | Ему не принесет пользы имущество его и что приобрел он. |
Every man is for that which he hath earned a pledge. | Не возлагается грех одного человека на другого . |
Every man is for that which he hath earned a pledge. | Всякий человек того, что он приобрел, заложник. |
Every man is for that which he hath earned a pledge. | Обремененный ношей не станет нести чужой ноши, и грешник не понесет чужого наказания. Всевышний напомнил об этом, дабы никто не сделал из этого аята ошибочных выводов. |
Every man is for that which he hath earned a pledge. | Каждый человек является заложником того, что он приобрел. |
Every man is for that which he hath earned a pledge. | Ведь отцы не отвечают за проступки своего потомства, поскольку каждый человек отвечает только за то, что он совершил сам, и никто, кроме него, не расплатится за его деяния. |
Every man is for that which he hath earned a pledge. | Каждый муж в ответе за то, что он вершил. |
Every man is for that which he hath earned a pledge. | И не убавим ни на йоту Мы Награды за деянья ваши, Всяк человек заложник своих дел. |
So, the evil results of that which they earned overtook them. | И постигли их тех, которые говорили это из прежних общин (последствия) плохих деяний, которые они приобрели совершили сами . |
Every person is a pledge for that which he has earned. | Каждый человек является заложником того, что он приобрел своих дел . Не возлагается грех одного человека на другого . |
Every person is a pledge for that which he has earned. | Всякий человек того, что он приобрел, заложник. |
So, the evil results of that which they earned overtook them. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись. |
So, the evil results of that which they earned overtook them. | Их поразили злые деяния, которые они приобрели. |
Every person is a pledge for that which he has earned. | Каждый человек является заложником того, что он приобрел. |
So, the evil results of that which they earned overtook them. | Нечестивцев, которые жили прежде, постигло наказание за их злодеяния. |
Every person is a pledge for that which he has earned. | Ведь отцы не отвечают за проступки своего потомства, поскольку каждый человек отвечает только за то, что он совершил сам, и никто, кроме него, не расплатится за его деяния. |
So, the evil results of that which they earned overtook them. | И поразило их наказание за то, что они вершили. |
Every person is a pledge for that which he has earned. | Каждый муж в ответе за то, что он вершил. |
So, the evil results of that which they earned overtook them. | И их постигло зло их собственных деяний. |
Every man is a pledge for that which he hath earned. | Каждый человек является заложником того, что он приобрел своих дел . Не возлагается грех одного человека на другого . |
Every man is a pledge for that which he hath earned. | Всякий человек того, что он приобрел, заложник. |
Every man is a pledge for that which he hath earned. | Каждый человек является заложником того, что он приобрел. |
Every man is a pledge for that which he hath earned. | Ведь отцы не отвечают за проступки своего потомства, поскольку каждый человек отвечает только за то, что он совершил сам, и никто, кроме него, не расплатится за его деяния. |
Every man is a pledge for that which he hath earned. | Каждый муж в ответе за то, что он вершил. |
Allah burdens not a person beyond his scope. He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned. | И не возложит Бог на душу груз, Что больше, чем она поднимет Окупит доброе Он ей сполна, Сполна накажет за дурное. |
Allah burdens not a person beyond his scope. He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned. | Бог обязывает душу только к тому, что для неё удобоисполнимо для неё то, что приобрела она и против неё то, что приобрела она. |
And there befell them the evils of that which they had earned. | И постигли их тех, которые говорили это из прежних общин (последствия) плохих деяний, которые они приобрели совершили сами . |
Related searches : Which Earned Her - Which Prepared Me - Which Taught Me - Which Reminds Me - Which Helped Me - Tell Me Which - Which Upset Me - Which Worries Me - Earned Premium - Hard Earned - Earned Surplus - Income Earned - Earned Run