Translation of "will certainly come" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certainly - translation : Come - translation : Will - translation : Will certainly come - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom will certainly come. | Том обязательно придёт. |
Tom will certainly come. | Том точно придёт. |
Tom will certainly come. | Том непременно придёт. |
His promise will certainly come true. | Поистине, Его обещание (о том, что Он введет уверовавших в Рай) свершится! |
His promise will certainly come true. | Воистину, обещание Его исполнится. |
His promise will certainly come true. | Они непременно войдут в эти сады. Поистине, обещание Аллаха свершится! |
His promise will certainly come true. | Воистину, обещанное Им исполнится. |
Will you please come with us? Certainly. | Пройдемте с нами. |
I'll certainly come. | Конечно приду. |
She certainly is. Come on. | Да, конечно. |
Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you! | Разве не дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о Покрывающем о Дне Суда ? |
Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you! | Дошел ли до тебя рассказ о покрывающем? |
Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you! | Всевышний упомянул о тех событиях и великих ужасах, которые произойдут в День воскресения. Этот день покроет все творения бедами и несчастьями, и каждая душа получит воздаяние за свои деяния. |
Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you! | Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)? |
Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you! | Слышал ли ты рассказ о покрывающем (т. е. о Дне воскресения)? |
Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you! | К тебе пришел рассказ о покрывающем (исходе)? |
Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you! | Доходила ли до тебя весть о накрывающем? |
Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation. | Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей. |
'They will throw stones at me, I know,' she said, 'but I shall come and see Anna. Yes, I will certainly come. | В меня кинут камень, я знаю, сказала она, но я приеду к Анне да, я непременно приеду. |
May I come in? Yes, certainly. | Можно войти? Да, конечно . |
We shall certainly come to guidance. | Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. |
We shall certainly come to guidance. | Поистине, мы тогда пойдём по прямому пути! |
We shall certainly come to guidance. | И мы, конечно, станем на прямой путь . |
Certainly, Mr Loupgerou. Come right in. | Да, мистер Луггером, входите. |
They certainly come to my parties. | Они и ко мне приходят. |
By my Lord, the knower of the unknown, it will certainly come for you. | Клянусь Господом моим, Ведающим сокровенное, непременно и однозначно, придет он Час к вам . |
By my Lord, the knower of the unknown, it will certainly come for you. | Отвечай Он настанет для вас, клянусь моим Господом, ведающим сокровенное. |
By my Lord, the knower of the unknown, it will certainly come for you. | Наступит непременно он! Я Господом моим клянусь, Кому все сокровенное известно. |
To Him is your return. This is Allah's promise that will certainly come true. | Только к Нему будет ваше всех возвращение (в День Суда), согласно истинному обещанию Аллаха. |
To Him is your return. This is Allah's promise that will certainly come true. | Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. |
To Him is your return. This is Allah's promise that will certainly come true. | Поскольку Аллах сотворил вас и всё, что на небесах и на земле, то только к Нему одному ваше возвращение и возвращение всех творений. |
To Him is your return. This is Allah's promise that will certainly come true. | Все вы к Нему возвратитесь, согласно истинному завету Аллаха. |
To Him is your return. This is Allah's promise that will certainly come true. | К нему обратный ваш приход всех вас По верному обетованию Аллаха. |
To Him is your return. This is Allah's promise that will certainly come true. | К Нему возвратитесь все вы, согласно с истинным обещанием Бога. |
They certainly will. | Обязательно уничтожат. |
I certainly will. | Непременно. |
We certainly will. | Мы, конечно, будем. |
You certainly will. | Не то слово. |
I certainly will. | Не зажигай их, Стелла! Ну что ты. |
You certainly will. | Конечно, будет. |
I certainly will. | Конечно, Джордж. |
I certainly will! | Обязательно! |
I certainly will. | Я да. |
What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come. | Итак что же? Верно соберется народ ибо услышат, что ты пришел. |
Certainly not. When do I come back? | азумеетс не забуду. огда мне прийти? |
Related searches : Will Certainly - Will Most Certainly - Will Almost Certainly - I Will Certainly - We Will Certainly - Will Come - Will Come Forth - Peace Will Come - Will Come After - Will Come About - Will Come Together - Will Come Down - Will Come First