Translation of "with mercy" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
During his nine year stint with Adderley, he wrote the hit song Mercy, Mercy, Mercy. | С Adderley он написал хит Mercy, Mercy, Mercy , возглавивший поп чарт журнала Billboard в 1967 году. |
You might be treated with mercy. | Быть может, тогда вы будете помилованы . |
You might be treated with mercy. | Вам не следует удивляться этому и опровергать истину, несмотря на наличие знамений, утверждающих Послание Аллаха . |
You might be treated with mercy. | И тогда, быть может, вы будете помилованы . |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Всевышний сказал Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа (69 17). Затем Аллах сообщил о том, что носители Трона и остальные приближенные ангелы, которые окружают Трон, возносят славословия Ему. |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Ты объял всякую вещь милостью и знанием. |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Они веруют в Него и просят Его прощения тем, кто уверовал, говоря Господи наш! |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Ты объемлешь все сущее милостью и знанием. |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Ты милостью и веденьем Своим Объемлешь все и вся на свете! |
We reach with Our mercy whom We will. | Он жил в роскоши, пользовался несметными благами и занимал высокое положение. Так предопределил Аллах, и это было милостью Господней по отношению к Йусуфу. |
We reach with Our mercy whom We will. | Он мог поселиться там, где пожелает. Так Аллах поступает со Своими рабами. |
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us for we are exceedingly filled with contempt. | (122 3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением |
And with Your mercy, rescue us from the disbelievers. | и спаси нас по Твоей милости от людей неверных от Фараона и его сборища ! |
And with Your mercy, rescue us from the disbelievers. | и спаси нас по Твоей милости от людей неверных! |
And with Your mercy, rescue us from the disbelievers. | По Своей милости спаси нас от людей неверующих . |
And with Your mercy, rescue us from the disbelievers. | И обратились они к Аллаху Спаси нас, о Милосердный, по Твоей милости и благости от неблагодарных неправедных! |
And with Your mercy, rescue us from the disbelievers. | Твоей милостью спаси нас от неверных . |
And with Your mercy, rescue us from the disbelievers. | По милости Твоей Убереги нас от людей неверных! |
And with Your mercy, rescue us from the disbelievers. | по милосердию твоему спаси нас от народа неверного . |
So Rabbi Meir is wonderful, but he may have mercy mercy mercy too.? | Так рабби Меир, это замечательно, но он может иметь милосердие милости милосердие тоже.? |
Mercy. | О милосердии. |
Mercy! | Помилуй! |
Of mercy and judgment. of mercy and judgment. | и суд буду петь. и суд буду петь. |
Doctor Midnight The Mercy Cult In 2009, Sköld formed the Scandinavian supergroup Doctor Midnight The Mercy Cult with Hank von Helvete. | Проект бывшего вокалиста Turbonegro, Hank von Helvete, носит имя Doctor Midnight The Mercy Cult. |
And by the Mercy of Allah, you dealt with them gently. | По милосердию от Аллаха ты (о, Пророк) являешься мягким добрым, снисходительным к ним к сподвижникам . |
And by the Mercy of Allah, you dealt with them gently. | Аллах оказал тебе и твоим сподвижникам великую милость, когда научил тебя быть добрым и снисходительным к окружающим. Ты был учтив с людьми, и люди, видя твои замечательные качества, сплотились вокруг тебя, полюбили тебя, стали повиноваться тебе. |
And by the Mercy of Allah, you dealt with them gently. | По милости Аллаха ты был мягок по отношению к ним. |
And by the Mercy of Allah, you dealt with them gently. | По милосердию и воле Аллаха ты смягчился (о Мухаммад!) по отношению к ним. А если бы ты был жестоким, со злым, беспощадным сердцем, они бы удалились от тебя и разошлись. |
And by the Mercy of Allah, you dealt with them gently. | По милосердию, внушенному тебе Аллахом, ты , Мухаммед, простил им. |
And by the Mercy of Allah, you dealt with them gently. | Лишь с милосердия Аллаха Воздержан ты и кроток с ними, А будь ты груб и сердцем непреклонен, Они б покинули тебя и разбрелись. |
the ark of the testimony with its poles, the mercy seat, | ковчег откровения и шесты его, и крышку, |
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment. | Ибо суд без милости не оказавшему милости милость превозносится над судом. |
Have mercy! | Сжалься! |
Have mercy! | Помилосердствуй! |
Have mercy! | Помилосердствуйте! |
No Mercy | Никакого милосердия |
Have mercy! | Пощадите! |
Have mercy! | Сжальтесь! |
Lordy mercy! | Святые угодники! |
Have mercy! | Будьте милосердны! |
What mercy? | О чём ты говоришь |
Mercy, Madonna! | Услышь меня, Мадонна! Мадонна, услышь меня! |
For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy and mercy rejoiceth against judgment. | Ибо суд без милости не оказавшему милости милость превозносится над судом. |
Obey God and the Prophet, that you may be treated with mercy. | и повинуйтесь Аллаху и Посланнику, чтобы вы были помилованы (Аллахом) чтобы Он не наказал вас ! |
Obey God and the Prophet, that you may be treated with mercy. | и повинуйтесь Аллаху и посланнику, может быть, вы будете помилованы! |
Related searches : With No Mercy - Mercy Me - Mercy Seat - Mercy Killing - Mercy Rule - Give Mercy - Showing Mercy - No Mercy - Divine Mercy - Show Mercy - Infinite Mercy - Love Mercy