Translation of "with varying degrees" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There have been varying degrees of success.
С переменным успехом.
There are basically four ways of doing so, each with varying degrees of challenge.
В принципе существует четыре способа решения этой задачи, применение каждого из которых сопряжено с трудностями разного порядка.
These are all things economists have tried to model with varying degrees of success.
Абсолютно все процессы экономисты пытаются смоделировать с разной степенью успеха.
All of these uses reduce respondent burden to varying degrees.
Все это в той или иной степени ведет к снижению нагрузки на респондентов.
In some cases however varying degrees of pressure are applied.
Однако в некоторых случаях оказывается различного рода давление.
Violence against children existed in all societies in varying degrees.
Насилие в отношении детей в той или иной мере присутствует во всех обществах.
Racism, in varying degrees, was still a world wide phenomenon.
Расизм в различных степенях является широко распространенным в мире явлением.
To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
These factors are used in different combinations and to varying degrees.
Используются различные сочетания и различные веса этих факторов.
From Brazil to India to Vietnam, such policies have been proposed with varying degrees of success.
Подобная политика предлагалась от Бразилии до Индии и Вьетнама с различной степенью успешности .
In the end, Stoddard crafted six versions of the mask, each with varying degrees of wear.
В конце концов, Стоддард создал шесть версий маски, каждая из которых использовалась при съёмках.
First, personnel from different troop and police contributing countries are deployed with varying degrees of health.
США испрашиваются для организации участия в ежегодном семинаре главных сотрудников по вопросам воздушных перевозок (8000 долл.
423. The linkages cited in the reports are treated with varying degrees of depth and complexity.
423. Взаимосвязи, упоминаемые в докладах, рассматриваются с различной степенью глубины и всесторонности.
In each case, CPDs were found to build upon ADR recommendations, although with varying degrees of selectivity.
Было установлено, что в каждом случае документы по страновым программам составляются на основе рекомендаций по итогам ОРР, хотя эти рекомендации учитываются в различной степени.
The process of consultations between UNDP and the respective Governments continues, although with varying degrees of success.
Процесс консультаций между ПРООН и правительствами соответствующих стран продолжается, хотя и с различной степенью успеха.
On both issues, the United Nations has responded to our collective aspirations with varying degrees of success.
По обоим вопросам Организация Объединенных Наций отвечала на наши общие чаяния с разной степенью успеха.
The clinic s medical staff performed 15,800 operations of varying degrees of difficulty.
Медицинские сотрудники клиники выполнили 15800 операций различной степени сложности.
However, the results for the different regions show varying degrees of success.
Однако результаты, достигнутые в различных регионах, свидетельствуют о разной степени успеха.
They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys.
Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований.
The rest were subjected to disciplinary sanctions of varying degrees of severity.
На остальных были наложены дисциплинарные взыскания различной степени строгости.
All the missions contributed in varying degrees to stabilizing the respective situations.
Все миссии в той или иной степени содействовали стабилизации положения в соответствующих районах.
Third, there were a number of security options available with varying degrees of risk of disclosure and cost.
В третьих, в наличии имелся ряд вариантов обеспечения безопасности с различными уровнями риска идентификации и разной стоимости.
Because we're all in varying degrees insane, deluded, struggling with the senses manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛti sthāni karṣati Bg
Потому что все мы в той или иной степени безумны, сбиты с толку, обуреваемы чувствами, манах шашт ха нӣндрийа н и пракр ти стха ни карш ати Бг
Countries of the subregion are all affected, to varying degrees, by such trafficking.
Такая торговля в той или иной степени затрагивает все страны субрегиона.
The nations of the world have individually, regionally and internationally tried to grapple with this problem, with varying degrees of success.
Страны мира по отдельности, на региональном и международном уровне пытались преодолеть эту проблему с той или иной степенью успеха.
As is the case with many new initiatives, this strategic alliance faces varying degrees of complications at the implementation level.
Осуществление стратегического объединения усилий, как и многие другие новые инициативы, сопряжено с практическими трудностями различного масштаба, которые будут непрерывно отслеживаться.
In many cases, trade has been greatly liberalized, with import restrictions eased and biases to exports corrected in varying degrees.
Во многих случаях была проведена значительная либерализация торговли, что сопровождалось смягчением ограничений на импорт и различной степенью пересмотра отношения к экспортной политике.
Last year, progress continued to be made by the parties negotiating with varying degrees of success between the various tracks.
В прошлом году прогресс на переговорах между сторонами продолжился с переменным успехом.
A new period of varying degrees of growth has started, particularly in the third world.
Начался новый период различной степени роста, особенно в странах третьего мира.
On the one hand, the constitutions guarantee varying degrees of fundamental human rights and political equality.
С одной стороны, в конституциях в различной степени гарантируются основные права человека и политическое равенство.
The Convention currently accords varying degrees of protection to over 30,000 species of animals and plants.
В настоящее время Конвенцией предусмотрена разной степени охрана свыше 30 000 видов животных и растений.
115. Thus far, the sea and air transport infrastructures of SIDS have developed to varying degrees.
115. Пока инфраструктуры морского и воздушного транспорта МОРГ находятся на разных стадиях развития.
88. Meanwhile the human rights components of the Peace Accords have been implemented in varying degrees.
88. Между тем компоненты Мирных соглашений, затрагивающие права человека, были в той или иной степени осуществлены.
Because the market is narrowing, unemployment is troubling the North and the South to varying degrees.
Поскольку рынок все больше сужается, на Севере и на Юге наблюдается безработица (в тех или иных масштабах).
Only 13 per cent of the reports indicated that population was integrated into the sectoral planning process, with varying degrees of success.
Лишь в 13 процентах докладов указывалось, что демографические вопросы включаются в процесс секторального планирования, но с различной степенью успеха.
Various national variants of TUP have evolved, some of which provide varying degrees of support for ISDN.
Развивались различные национальные варианты TUP , некоторые из которых обеспечивают различную степень поддержки ISDN.
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees.
Таблица 8. Рекомендованная компенсация по претензии 5000304
In varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests.
В той или иной степени поражающему воздействию ядерных испытаний на полигоне подверглось около полумиллиона казахстанских граждан.
Northern Sudan was faced with varying degrees of crop failure in the rain fed sectors across Darfur, Kordofan and the Red Sea hills.
В северных районах Судана отмечалась различная степень неурожая в неорошаемых секторах Дарфура, Кордофана и на холмах вдоль Красного моря.
The transition process met with varying degrees of difficulty some temporary disruption of activities, particularly in areas subject to geographical relocation, was inevitable.
В ходе переходного этапа возникли различные трудности неизбежными оказались некоторые временные срывы в работе, особенно в тех направлениях, которые связаны с географическим распределением.
None of these cases are identical to the others they include varying degrees of danger, harm, or reconciliation.
Ни один из этих случаев не похож на другой у них разные степени опасности, вреда или примирения.
In varying degrees, but collectively, we are all responsible for the fruits of the labours of the Organization.
Пусть и в различной степени, но мы все несем коллективную ответственность за те плоды, которые приносят прилагаемые Организацией усилия.
It is natural that, depending on the item under discussion, Member States will have varying degrees of interest.
Естественно, что в зависимости от находящегося на обсуждении пункта государства члены будут иметь различную степень заинтересованности.
To date, more than 84 countries, including small island States, have benefited in varying degrees from the MTCP.
На сегодняшний день более 84 стран, включая малые островные страны, в различной степени пользовались преимуществами этой Программы.
It has been learned and adopted through being instilled with varying degrees of fear and terror, something which can take a lifetime to face.
Оно было выучено и принято, внушённое различными степенями страха и ужаса, и на то, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, может уйти жизнь.

 

Related searches : Varying Degrees - With Varying - With Varying Success - Degrees Centigrade - Decimal Degrees - Two Degrees - Three Degrees - Degrees Conferred - Degrees Apart - Degrees Obtained - Heading Degrees