Translation of "wither away" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Wither then are ye straying away?
Но до чего же вы (о, многобожники) отвращены (от Истины) (поклоняясь кому то еще, кроме Него)!
Wither then are ye straying away?
До чего вы совращены!
Wither then are ye straying away?
Затем Аллах еще раз подчеркнул свое господствующее положение над творениями и назвал себя творцом всего сущего. А затем Он еще раз подчеркнул свое абсолютное право на поклонение и сказал, что нет божества, кроме Него.
Wither then are ye straying away?
До чего же вы отвращены от истины!
Wither then are ye straying away?
Как вы можете заблудиться и поклоняться другому богу, кроме Него?!
Wither then are ye straying away?
Но сколь далеко вы удалились от пути истины !
Wither then are ye straying away?
Но как же вы отвращены от Истины Его!
Wither then are ye straying away?
Как нерассудительны вы!
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
И скажи (о, Пророк) (многобожникам) Пришла Истина Ислам , и исчезла ложь многобожие . Поистине, ложь она такова, что исчезает!
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
И скажи Пришла истина, и исчезла ложь поистине, ложь исчезающа!
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
Истина это откровения, которые Аллах ниспослал Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, и повелел открыто проповедовать. Ему была открыта истина, которой невозможно противостоять, и поэтому ложь сгинула и исчезла.
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
Скажи Явилась истина, и сгинула ложь. Воистину, ложь обречена на погибель .
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
Скажи неверующему народу, предупреждая его Явилась истина единобожие, верная религия и справедливость, и исчезла ложь многобожие, фальшивая религия и несправедливость. Ведь ложь всегда неустойчива, обречена на исчезновение и погибель!
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
И говори Явилась истина, и сгинула неправда. Воистину, неправда обречена на погибель .
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
Скажи Явилась Истина, и Ложь исчезла, Ведь Ложь обречена на исчезанье .
And say, The truth has come, and falsehood has withered away for falsehood is bound to wither away.
Скажи Пришла истина, и ложь исчезла истинно, ложь подлежит исчезновению .
With bin Laden s death, Al Qaeda is likely to wither away as an organization.
После смерти бен Ладена Аль Каида , скорее всего, умрет как организация.
The Khmer Rouge did wither away, and with it the lingering threat of renewed civil war.
Красные кхмеры действительно исчезли, а с ними и затяжная угроза возобновления гражданской войны.
When the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
Увидев это, ученики удивились и говорили как это тотчас засохла смоковница?
Flowers wither without water.
Цветы вянут без воды.
They wither on me.
Они вянут на мне.
Wither then are ye deviating?
До чего вы отвращены (от признания Его единственным богом и поклонения Ему)!
Wither then are ye deviating?
До чего вы обольщены!
Wither then are ye deviating?
И если вам известно, что никто, кроме Аллаха, не в состоянии сотворить или обеспечить богатством и пропитанием творения, то вы должны понимать, что только Он заслуживает поклонения и искреннего служения . Нет божества, кроме Него.
Wither then are ye deviating?
До чего же вы отвращены от истины!
Wither then are ye deviating?
Что же вы отклоняетесь от признания единственности своего Творца, дающего вам удел, и придаёте Ему сотоварищей в поклонении Ему?
Wither then are ye deviating?
До чего же превратны ваши представления !
Wither then are ye deviating?
Что ж так обольщены вы (суетой земною)?
Wither then are ye deviating?
А вы как безрассудны!
When all governments in the region reject extremism, there will be no place for extremists, and terrorism will wither away.
Когда все правительства региона откажутся от экстремизма, экстремистам не останется места и терроризм ослабнет настолько, что попросту исчезнет.
Because if not, they're going to wither.
Потому что если нет, они будут чахнуть.
The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.
и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут камыш и тростник завянут.
Then they wither and you see them turn yellow.
Потом (все) это увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом обращает Он его в рассыпающуюся солому.
One by one... the tree's branches wither and fall.
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
Karl Marx predicted that states would wither away in anticipation of an idyllic communist society capable of auto regulating economic imbalances and empowering the masses.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Karl Marx predicted that states would wither away in anticipation of an idyllic communist society capable of auto regulating economic imbalances and empowering the masses.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
And they shall turn the rivers far away and the brooks of defence shall be emptied and dried up the reeds and flags shall wither.
и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут камыш и тростник завянут.
Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind touches it? it shall wither in the beds where it grew.
И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла.
Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.
И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла.
To watch it wither is at best frivolous, at worst dangerous.
Наблюдать, как он увядает, в лучшем случае фривольно, в худшем опасно.
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
Поля при реке, по берегам реки, и все, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.
Because if you don't, the crops look like these ones here, they wither.
Потому что если вы этого не сделаете, культур выглядеть как эти из них здесь, они вянут.
There are people like that, you know, whowho wither the flowers they wear.
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста!
Unless its members respect the rules by which it is defined, it will wither.
Если его члены не признают правила, которые лежат в его основе, он зачахнет.
It would be interesting to know how many of those at Beijing s Central Party School the party s main educational institute believe that the Chinese state is about to wither away, or ever will.
Было бы интересно узнать, сколько выходцев из центральной школы партии Пекина главного образовательного учреждения партии верят в то, что китайское государство находится на грани смерти и что это когда либо произойдет.

 

Related searches : Wither Height - Wither And Die - Pulling Away - Eat Away - Doing Away - Slide Away - Fritter Away - Tow Away - Melting Away - Blast Away - Square Away - Trade Away