Translation of "workers and employees" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Workers and employees - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Employees workers | Работающие рабочие |
Bangladesh Garment Workers apos and Employees apos Federation | Bangladesh Garment Workers apos and Employees apos Federation |
Extend employment rights to historically marginalised and predominantly black employees such as domestic workers and farm workers. | Предоставляет права занятости таким исторически находившимся в неблагоприятном положении и преимущественно чернокожим лицам, работающим по найму, как домашняя прислуга и работники ферм. |
In the Philippines, it employs over 1,600 regular workers and 1,700 contract employees. | Филиппинское подразделение компании насчитывает более 1600 постоянных сотрудников и 1700 нештатных работников. |
During 2008 2010, 21.2 of all Black workers were public employees, compared with 16.3 of non Black workers. | На 2008 2010, 21,2 всех чернокожих работников были заняты в госсекторе (для остального населения США 16,3 ). |
The Act also protects workers, including prospective employees, from discriminatory recruitment practices. | Этот Закон также защищает трудящихся, в том числе будущих работников, от дискриминационной практики приема на работу. |
Unfortunately most employees in such companies and industries are contract workers and piece rate workers and can be relieved of their positions quite easily. | К сожалению, большинство работников таких компаний и предприятий работают по контракту и сдельно и могут легко быть уволены. |
Local independent farmers, ranchers, agricultural workers, and slaughter house and supermarket employees deserve more from us. | Местные независимые фермеры, скотоводы, земледельцы, работники скотобоен и супермаркетов заслуживают лучшего. |
On average, wages rose by 20 for budget sphere workers and by 50 for State employees. | В среднем на 20 повысилась зарплата работников бюджетной сферы, на 50 государственных служащих. |
Especially disadvantaged groups in respect to employment are older employees, disabled workers and persons with special needs. | Особенно неблагополучными группами в отношении занятости являются престарелые работники, трудящиеся инвалиды и лица с особыми потребностями. |
Some social groups, such as skilled workers, engineers, and financial sector employees, have seen their wages rise strongly. | Фактически, не все домашние хозяйства получают выгоду от быстро растущего ВВП. |
Some social groups, such as skilled workers, engineers, and financial sector employees, have seen their wages rise strongly. | Некоторые социальные группы, такие как квалифицированные рабочие, инженеры и работники финансового сектора, наблюдают устойчивый рост своей заработной платы. |
In 1986, 98 of all workers and employees were organized in the FDGB, which had 9.6 million members. | В 1986 году 98 рабочих и служащих были членами ОСНП, которое располагало второй по численности фракция в Народной палате парламенту ГДР. |
(8) Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons | 8) назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам |
The Palestinian Authority was looking for funds to continue paying the workers, who became its employees. | Палестинские власти занимались поиском средств, необходимых для продолжения оплаты труда служащих, перешедших в их подчинение. |
Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay. | Женщины временные оплачиваемые работники и женщины поденные работники также имеют право на декретный отпуск продолжительностью 12 недель, но с получением половины заработной платы. |
Such violations include mass murders of Somali citizens, murder, attempted murder and threats of bodily harm against international assistance workers and UNOSOM employees. | К таким нарушениям относятся массовые убийства сомалийских граждан, убийства, покушения и угрозы нанесения телесных повреждений работникам по оказанию международной помощи и сотрудникам ЮНОСОМ. |
Employees and former employees now own 100 of the shares. | Существующим и бывшим работникам фабрики в настоя щий момент принадлежит 100 акций. |
Note the category Others corresponds to all of the workers producing for personal use and informal employees (without an employment record book). | Категория Прочие относится ко всем трудящимся, производящим продукцию для собственного потребления и занятым в неформальном секторе (работа без официальной регистрации). |
Meanwhile, the supervisor confirmed as has online discussion by TSA employees that workers ordered to molest travelers are traumatized, too. | Между тем, инспектор также подтвердил как и онлайн обсуждение сотрудниками УТБ что персонал, которому приказали приставать к путешественникам, также получает психологические травмы. |
Subject to the provisos on number of employees in an establishment, women workers in the private sector are also covered. | В зависимости от численности персонала в организации они распространяются и на женщин, работающих в частном секторе. |
Government employees were entitled to three months apos paid maternity leave, while other workers were granted at least one month. | Государственные служащие имеют право на трехмесячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, тогда как другим категориям женщин трудящихся предоставляется по меньшей мере месяц. |
And how many employees? | А сколько сотрудников? |
60. Government and private sector businesses should capitalize on the opportunity to use the experience and skills of older workers to train younger and newer employees. | 60. Правительству и предприятиям частного сектора следует воспользоваться возможностями для обучения младших и новых сотрудников на примере опыта и знаний старших работников. |
These include domestic workers, farm workers and part time workers. | Сюда относятся домашняя прислуга, работники ферм и работники, занятые неполный рабочий день. |
The text of the Equal treatment (Full time and Part time Workers) Act deliberately avoids any reference to full time or part time employees. | Из текста Закона о равном обращении (с трудящимися, работающими полный и неполный рабочий день) были намеренно исключены все ссылки на трудящихся, работающих полный или неполный рабочий день. |
Toys R Us says it won't hire as many holiday season employees as it did last year, but the toy and baby products retailer says it will give current employees and seasonal workers a chance to work more hours. | Toys R Us cообщает, что не будет нанимать столько же сотрудников на праздничный сезон, сколько в прошлом году, при этом ритейлер игрушек и товаров для детей уверяет, что предоставит штатному персоналу и временным сотрудникам возможность работать больше часов. |
Female workers in those fields of industry were protected by the relevant labour laws just like female employees in other industries. | Права женщин, занятых в этих областях промышленности, как и женщин, работающих по найму в других отраслях, охраняются соответствующими законами о труде. |
In order to raise the awareness of employers and employees, the ILO publication ABC of women workers' rights and gender equality has been translated into Estonian. | Чтобы повысить информированность работодателей и работников в данных вопросах, на эстонский язык было переведено издание МОТ ABC of women workers' rights and gender equality ( Азбука прав трудящихся женщин и гендерное равенство ). |
CA And how many employees? | CA А сколько сотрудников? |
And more importantly, their employees. | И что более важно, их работников. |
The objective is to identify the ways in which sexual harassment, exploitation and seduction by superiors and or male co workers promote HIV infection in female employees. | Ее целью является определение того, каким образом сексуальные домогательства, эксплуатация и совращение со стороны начальников и или коллег мужчин способствуют распространению ВИЧ инфекции среди работающих женщин. |
Enforcement covers all workers Israeli adults, teenage workers, foreign workers, and workers hired by manpower contractors, etc. | Правоприменительные меры распространяются на всех работников взрослых израильтян, трудящихся подростков, иностранных рабочих и рабочих, нанятых агентами по найму рабочей силы, и т.д. |
and workers | и работниками |
(b) Employees | b) Работники наемного труда |
3,000 employees. | Осталось 3000 работников. |
Moreover, 7.2 of women employees and 2.2 of men employees are employed part time. | Кроме того, 7,2 процента женщин и 2,2 процента мужчин, работающих по найму, заняты неполный рабочий день. |
But for the great majority of workers who have only their normal labor to sell, East European employees are actually substitutes, not complements. | Но для большинства рабочих, которые на продажу могут выставить лишь свою нормальную рабочую силу, восточноевропейские служащие фактически являются не дополнением, а заменой. |
Employees wear hairnets and nitrile gloves. | Головы работников покрыты сетками для волос, а на их руках одеты нитриловые перчатки. |
Representative organisations of employees and employers. | Представительские работодателей. |
Equal treatment of full time and part time employees is guaranteed by the 1996 Equal treatment (Full time and Part time Workers) Act (WOA) which was evaluated in 2003. | Равное обращение с трудящимися, работающими полный и неполный рабочий день, гарантируется Законом 1996 года о равном обращении (с трудящимися, работающими полный и неполный рабочий день), оценка которого была проведена в 2003 году. |
No good just hiring employees, you also have to hire other employees to manage those employees and to enforce the goals of the institution and so forth. | Мало просто нанять исполнителей. Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее. |
By contrast, Todd Sears, founder of Out Leadership, an advocacy group for LGBT employees, estimates that 90 of LGBT workers in Asia are closeted. | С другой стороны, Тодд Сирс, основатель Out Leadership, информационно пропагандистской группы работников ЛГБТ, считает, что 90 ЛГБТ работников в Азии скрывают свою ориентацию. |
workers and immigrants | и иммигрантов |
with no employees. | не имеющим работников. |
Related searches : Employees And Workers - Staff And Workers - Management And Employees - Staff And Employees - Directors And Employees - Officials And Employees - Officers And Employees - Employees And Agents - Employees And Contractors - Managers And Employees - Employees And Collaborators - Employees And Managers - Executives And Employees - Employees And Personnel