Translation of "working across boundaries" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Across - translation : Working - translation : Working across boundaries - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Stories cut across all boundaries, | Истории пересекают любые границы. |
Such collaboration has already shown that working across traditional boundaries, making creative use of technology, and developing pragmatic solutions can yield impressive results. | Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов. |
A singer who cuts across all boundaries of taste and style and color too . | Певец, перешагнувший все границы вкуса, стиля и цвета . |
To accomplish this we need cooperation across boundaries at the regional and international levels. | Для достижения этой цели необходимо сотрудничество со всеми странами на региональном и международном уровне. |
These threats spill across national boundaries and cross the traditional divides between industries and organizations. | Эти угрозы перетекают через национальные границы государств и нарушают традиционное разделение между отраслями промышленности и организациями. |
It means that we extended cooperation across national boundaries we made the world more cooperative. | Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы. Мы расширили взаимосвязи в мире. |
The pollutants concerned in the NEC Directive are transported in large quantities across national boundaries. | Загрязняющие вещества, затрагиваемые Директивой ПНВ, в больших количествах переносятся через национальные границы. |
I'm working across on a cattle boat. | Hа корабле, который перевозит коров. Коров? |
Legal institutions, law enforcement and intelligence agencies must cooperate and exchange pertinent information across national boundaries. | Правовые институты, правоохранительные и разведывательные органы должны сотрудничать друг с другом и вести трансграничный обмен соответствующей информацией. |
Regional assistance can address development across political boundaries and respond to practical needs wherever they arise. | За счет помощи, оказываемой на региональном уровне, можно решать проблемы развития в масштабе всего региона и удовлетворять практические потребности, где бы они ни возникали. |
Sophisticated terrorist financiers have the same technology available to them, enabling them to also work across boundaries. | Структуры, применяющие изощренные методы финансирования террористической деятельности, имеют в своем распоряжении те же технологии, которые позволяют и им вести работу в обход существующих границ. |
There's no working for each other across the colonies. | Нет работающих друг на друга в разных колониях. |
The HIV AIDS pandemic was fuelled by gender inequality that extended across all regions and knew no boundaries. | Пандемия ВИЧ СПИДа еще быстрее распространяется из за неравенства полов, которое существует во всех регионах планеты и практически ничем не сдерживается. |
Its artists told stories across national boundaries, in as many languages, genres and philosophies as one can imagine. | Создатели фильмов рассказывают истории во всех странах, на стольких языках, используя столько жанров и философий, сколько можно представить. |
Boundaries | Границы |
Boundaries. | Разграничение. |
Together, we will demonstrate that music knows no boundaries and art can help to build bridges across all barriers. | Вместе мы покажем, что музыка не знает границ и искусство может помочь построить мосты через любые преграды. |
To travel across national boundaries into other countries, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. | Для поездки в другую страну необходимо получить выездную визу или ее эквивалент. |
River boundaries | Речные границы |
C. Boundaries | Контур созвездия |
Constellation boundaries | Контуры созвездий |
Constellation boundaries | Контуры созвездий |
Constellation Boundaries | Контуры созвездий |
International boundaries | В 1991 2006 гг. |
Instantaneous electronic links and an improving system of global guarantees allow capital to flow across national boundaries as never before. | Моментальная электронная связь и совершенствующаяся система глобальных гарантий позволяют капиталу как никогда легко пересекать национальные границы. |
Particular attention, therefore, needs to be given to devising projects which could prevent the spillover of conflict across State boundaries. | Поэтому особое внимание необходимо уделять разработке проектов, благодаря которым можно предотвратить выход конфликта за пределы государства. |
In a world where capital is free to flow across international boundaries, the crisis in the US has spread to Europe. | В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу. |
Moreover, liquidity injections would be likely to have a greater impact on demand, because synchronization would reduce leakage across national boundaries. | Кроме того, вливания ликвидности, вероятно, имели бы большее влияние на спрос, поскольку синхронизация сократила бы ее утечку через национальные границы. |
The most powerful tool is an organizational culture strongly based on performance and quality and cutting across national boundaries and cultures. | Наиболее мощным инструментом является такая организационная культура, в основу которой положены жесткие критерии эффективности и качества работы и выходящая за рамки национальных границ и особенностей различных культур. |
Straight line boundaries | Границы с прямой линией |
eTIR Project boundaries | подтверждается, |
Toggle constellation boundaries | Контуры созвездий |
Loading Constellation Boundaries | Загрузка контуров созвездий |
One draws boundaries. | Кто то проводит границы. |
Verify your boundaries. | Подтвердите свои границы. |
The codes have the advantage of extending and strengthening the application of labour standards across national boundaries, government jurisdictions, and international corporations. | Преимущество таких кодексов заключается в том, что они позволяют применять и укреплять трудовые нормы в разных странах, в рамках юрисдикции государственных органов и международных корпораций. |
Their work increasingly ranges across disciplinary as well as political boundaries, rearranging and integrating old categories into new patterns of social utility. | Своей работой, которая все больше носит междисциплинарный, а также межнациональный характер, они реорганизуют старые категории и интегрируют их в новые социально полезные модели. |
The time has come for working much closer together across the geographical groupings. | Настало время для более активного взаимодействия вне рамок географических групп. |
Boundaries of Amazonia Legal. | Границы Amazonia Legal. |
Nature knows no boundaries. | Природа не знает границ. |
River boundaries and islands | Речные границы и острова |
Color of constellation boundaries | Контуры созвездий |
Recognition of international boundaries | признание международных границ |
The proportion working in manufacturing was lower than the average (15.2 compared with 17.3 across Wales), as was the proportion working in health and social work (9.3 compared to 13.0 across Wales). | Доля рабочих в обрабатывающей промышленности была ниже, чем в среднем (15,2 по сравнению с 17,3 в Уэльсе), как и доля работающих в сфере здравоохранения и социальной сфере (9,3 по сравнению с 13,0 в Уэльсе). |
All of this will require leadership that cuts across institutional boundaries, which can be provided only by the UN and a strong willed individual. | Всё это потребует руководства, охватывающего все институты, а такое руководство может быть предоставлено только ООН и личностью с большой силой воли. |
Related searches : Across Boundaries - Working Across - Across Functional Boundaries - Across Corporate Boundaries - Across All Boundaries - Across Organisational Boundaries - Across National Boundaries - Across Organizational Boundaries - Work Across Boundaries - Across Company Boundaries - Across Cultural Boundaries - Collaborate Across Boundaries - Working Across Functions - Working Across Cultures