Translation of "worn down" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
When it's worn down, it just is. | Это нас всех ждет, нервы, нервы. |
My shoes are worn down at the heels. | В моих туфлях стоптались каблуки. |
My feet'll be worn down to the knees. | Мои ноги сотрутся до коленей. |
I've worn worse in fact, I've worn none. | Я носил еще хуже на самом деле, я носил нет. |
Travailing, worn. | (и они) работающие и изнуренные Их работа снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни. , |
Travailing, worn. | трудящиеся, работающие, |
Travailing, worn. | изнурены и утомлены. |
Travailing, worn. | и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд. |
Travailing, worn. | изнуренные тяготами , измученные. |
Travailing, worn. | На них и (тяжкий) труд, и утомленье, |
Travailing, worn. | Томными, унылыми, |
I'm worn out. | Я совершенно без сил. |
In natural environments, seed coats are worn down by cold temperatures, bacteria, or even animal digestion. | В естественной среде семенная оболочка стирается из за низкой температуры, бактерий или в результате пищеварения животных. |
Ear plugs are also worn, of such size as to distend the lobe down to the shoulders. | Племя носит и украшения в ушах, иногда такого размера, что мочки ушей оттягиваются до плеч. |
I'm so worn out! | Я так устал! |
You look worn out. | Ты выглядишь измученным. |
We're all worn out. | Мы все измотаны. |
Glasses should be worn! | Очки надо носить! |
She's all worn out. | ќна очень устала. |
Someone's worn this before. | Ктото носил его раньше. |
Worn like a hat. | Одевается как шляпа. |
You look worn out. | Ты выглядишь изможденным. |
Worn out already, Father? | Уже устал, отец? |
But who's worn out? | Я дохлый! |
We may perhaps be worn down from the debates, the back stabbing and the horrible errors being committed. | Возможно, нас истощили споры, удары в спину и ужасные ошибки. |
'Masha has worn me out. | Меня замучала Маша. |
My shoes are worn out. | Моя обувь изношена. |
The shoes are worn out. | Обувь изношена. |
Tom was all worn out. | Том был измотан. |
My patience is worn out. | Моё терпение лопнуло. |
I've worn out the shoes. | Я износил туфли. |
His overcoat is worn out. | Его пальто износилось. |
His patience is worn out. | Его терпение лопнуло. |
I've never worn a tuxedo. | Я ни разу не надевал смокинг. |
be toiling and worn out | (и они) работающие и изнуренные Их работа снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни. , |
be toiling and worn out | трудящиеся, работающие, |
be toiling and worn out | изнурены и утомлены. |
be toiling and worn out | и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд. |
be toiling and worn out | изнуренные тяготами , измученные. |
be toiling and worn out | На них и (тяжкий) труд, и утомленье, |
be toiling and worn out | Томными, унылыми, |
It can be worn charity. | Его можно носить благотворительность. |
The drugs have worn off. | Лекарства мне помогли. |
Everyone's nerves are worn raw. | Нервы у всех на пределе. |
You're worn out and nervous. | Ты утомился и перенервничал. |
Related searches : Worn Me Down - Is Worn - Worn In - Worn Look - Worn Spot - Badly Worn - Excessively Worn - Worn Tires - Worn Wheel - Worn Bearing - Worn Clothing - Worn Flat - Worn Silver