Translation of "your cause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
What's your cause? | Какова твоя причина? |
What's your cause? What's your belief? | Какова твоя причина? Во что ты веришь? |
You fight for your cause. | Вы сражаетесь за свою идею. |
People rally to your cause. | Многие встают под ваши знамена. |
It was your cause too. | Это было и твое дело. |
'Cause your good friend is now marrying your exboyfriend. | Потому что твоя подруга выходит замуж за твоего бывшего. |
Cause your time is running out! | Надеюсь, тебе понравилось здесь, потому что скоро ты умрёшь. |
What a wonderful statement for your cause. | Какое удивительное заявления для этого дела. |
'Cause your nose will sit on the back of your neck! | Tвой нос из затылка торчать будет! |
Cause you got dragged here by your friends. | Я буду удивлен, если на самом деле вы видите историю э э ... привело светлой линии на весь год вы были разработаны другу я думаю, что за исключением, как я думаю, что это в основном доступны, я думаю, что заполнение |
Please don't cause your mother any more upset | Пожалуйста, не расстраивай так больше мать. |
Your beauty was the cause of that effect. | Нет, ваша красота причина смерти |
Get out. I'm keeping your trunk, 'cause you ain't paid your rent! | Я оставлю твои вещи, потому что ты не заплатил за комнату. |
In your cause, when do our lives have value? | В твоем случае, когда наши жизни имеют ценность? |
Keep your sunglasses on, 'cause they are not sunny, | Не снимайте защитные очки, потому что они не от солнца. |
'Cause I'm the pimento to your olive | Потому что я красный перец для твой оливки |
But to put your personal affairs before our cause | Однако если хочешь свое дело поставить выше, чем наше общее... |
Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. | Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего к чему тебе обманывать устами твоими? |
Oh, the cause is excellent! Then I am your man. | О, причиной отлично! Тогда я твой мужчина . |
'cause she doesn't get your humor like I do. | Она не понимает твой юмор так, как я. |
And what, in your opinion, was the cause of death? | И что, повашему, послужило причиной смерти? |
They know your grace hath cause and means and might | Все знают, государь, что есть у вас И сила и права |
'Cause in your 20s you ought to have accomplished something. | Потому что в 20 вы уже должны чегото достичь. |
In this just cause come I to move Your Grace. | чтоб с ними вместе умолять вас, герцог. |
Produce your cause, says Yahweh. Bring forth your strong reasons, says the King of Jacob. | Представьте дело ваше, говорит Господь приведите ваши доказательства, говорит Царь Иакова. |
'cause cinco is gonna blow your mind, fo sho! iFone 5! | Ведь Cinco махом сносит потолок! iFhone 5! |
Thinking of your own hide, never a thought for the Cause. | Думаете о собственной шкуре, а не о деле. |
Produce your cause, saith the LORD bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob. | Представьте дело ваше, говорит Господь приведите ваши доказательства, говорит Царь Иакова. |
Your presence, Sir, reflects in no uncertain terms your country's commitment to the cause of children. | Ваше присутствие здесь, г н Председатель, убедительно свидетельствует о приверженности Вашей страны улучшению положения детей. |
and I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand. | И выбью лук твой из левой руки твоей, и выброшу стрелы твои изправой руки твоей. |
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise. | (118 154) Вступись в дело мое и защити меня по слову Твоему оживи меня. |
Don't hide secrets in your house, 'cause boy, I stole the key | Не прячь секреты в своём доме, у меня есть ключ! |
So you wonder what your part is 'Cause you're homeless and depressed | И вы думаете, какова ваша роль, потому что вы бедные и подавленные. |
I care for you too much to want to cause your death. | Я слишком беспокоюсь за тебя, чтобы желать твоей смерти. |
Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. | Выступайте (о, верующие) (будучи) легкими молодыми, бедными,... и (будучи) тяжелыми пожилыми, богатыми,... и усердствуйте своими имуществами и душами на пути Аллаха! |
Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. | Выступайте легкими и тяжелыми и боритесь своими имуществами и душами на пути Аллаха! |
Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. | Отправляйтесь на священную войну, независимо от того, легко вам это или тяжело, делаете вы это с охотой или неохотно. Сражайтесь на пути Аллаха в знойную жару и лютую стужу при любых обстоятельствах. |
Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. | Выступайте в поход, легко ли это вам будет или обременительно, и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. |
Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. | О вы, которые уверовали! Когда призывают к сражению за дело Аллаха, отзывайтесь и выступайте в поход по одному и группами, каждый, как может пешими и конными, с лёгким снаряжением или тяжёлым. |
Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. | Выступайте в поход, легко ли это вам будет или в тягость, и боритесь , не щадя имущества и жизни во имя Аллаха. |
Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. | Идите же в поход Иль с бременем, иль с легким снаряженьем И на пути Господнем ревностно сражайтесь И сердцем, и добром своим. |
Put your ears back on, cause if your ears are on, you'll never hear the word right . | Верните ваши уши обратно если они на месте, вы никогда не услышите слово правильный . |
Hide your kids, hide your wife, 'cause we gettin' financial aid all up and in and around here. | Прячьте женщин и детей, потому что мы тут вымогаем финансовую помощь. |
It is not in your ability to cause the growth of their trees. | Или (неужели) (есть) какой либо бог наряду с Аллахом (который помогал бы Ему в Его деяниях)? |
It is not in your ability to cause the growth of their trees. | Благодаря дождевой воде вырастают великолепные сады, которые поражают вас изобилием и разнообразием удивительных фруктов и плодов. Вы не сможете самостоятельно вырастить их, если Аллах не проявит к вам милосердие и не оросит ваши насаждения дождевой водой. |
Related searches : Help Your Cause - For Your Cause - Promote Your Cause - Cause Difficulties - With Cause - Cause In - Basic Cause - Direct Cause - Political Cause - Greater Cause - Failure Cause - Worthy Cause - Cause Effect