Translation of "your understanding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Understanding - translation : Your - translation : Your understanding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I appreciate your understanding. | Я ценю ваше понимание. |
Thank you for your understanding. | Благодарю за понимание. |
This will be your understanding | Пусть это будет твоим пониманием |
Is that also your understanding, Mr. Chairman? | Так ли это, г н Председатель? |
Would that you made use of your understanding! | Оставьте их в покое. Если то, что я проповедую, является истиной, то покоритесь мне, поскольку вы тоже будете отвечать за свои деяния. |
Would that you made use of your understanding! | О, если бы вы обладали чутким сердцем, вы бы уразумели это! |
Would that you made use of your understanding! | О, если б наконец вы осознали это! |
Hoping that our request will meet your understanding. | Мы надеемся, что наша просьба будет встречена с пониманием. |
But you'll probably shift your understanding of them. | Но возможно вы измените ваше восприятие. |
And all my compliments for your understanding attitude. | Большое спасибо, дорогой мой, за понимание. |
Did the module advance your understanding of the subject? | b) Способствовал ли модуль углублению вашего понимания по данному предмету? |
Your doctor evidently had no understanding of people. Exactly. | Ваш доктор, вероятно, не знает людей. |
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies. | (118 125) Я раб Твой вразуми меня, и познаю откровения Твои. |
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding | так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению |
Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding. | Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой. |
Whatever you're doing with your hands, it's understanding that gesture. | Когда вы жестикулируете руками камера воспринимает ваши действия. |
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding. | И остерегайтесь Меня Моего наказания , о обладатели разума! |
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding. | И бойтесь Меня, обладатели рассудков! |
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding. | Бойтесь же Меня, о обладающие разумом! |
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding. | О вы, обладатели рассудка, бойтесь Аллаха и относитесь с благочестием к своим делам! |
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding. | Бойтесь Меня, рассудительные! |
Tell wisdom, You are my sister. Call understanding your relative, | Скажи мудрости Ты сестра моя! и разум назови родным твоим, |
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas. | Жаргон это преграда, мешающая нам понимать ваши идеи. |
And that'll help build your understanding of what you learned. | Это поможет закрепить ваше понимание материала, который вы уже изучили. |
You'll have a new understanding and trust in your body. | Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему. |
Whatever you're doing with your hands, it's understanding that gesture. | Когда вы жестикулируете руками, камера воспринимает ваши действия. |
I see that your misfortunes have made you very understanding. | Я вижу, ваши несчастья сделали вас очень понимающим. |
In the circumstances your understanding of the situation is appreciated. quot | В этих обстоятельствах мы рассчитываем на ваше понимание сложившейся ситуации quot . |
The misfortune of your generation is knowing things without understanding them | Беда вашего поколения в том, что вы знаете вещи, но не понимаете их сути. |
I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for... | Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами... |
Through your precepts, I get understanding therefore I hate every false way. | (118 104) Повелениями Твоими я вразумлен потому ненавижу всякий путь лжи. |
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. | (118 144) Правда откровений Твоих вечна вразуми меня, и буду жить. |
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding. | оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума . |
Anything that you don t understand is a miracle in your understanding. | Все, что вы не способны понять для вас чудо. |
Embodied cognition, your body is the vehicle for understanding things out there. | Воплощенное сознание, ваше тело средство для понимания окружающего мира. |
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments. | (118 73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим. |
by your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches, and have gotten gold and silver into your treasures | твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра |
To you have come signs from your Lord, (and the light of understanding). | Уже пришли к вам (о, люди) наглядные знамения ясные доказательства от вашего Господа аяты Корана, в которых разъяснен путь к спасению . |
To you have come signs from your Lord, (and the light of understanding). | Пришли к вам наглядные знамения от вашего Господа. |
To you have come signs from your Lord, (and the light of understanding). | Скажи К вам уже явились наглядные знамения от вашего Господа. |
To you have come signs from your Lord, (and the light of understanding). | Скажи людям (о пророк!) К вам пришли от вашего Творца и Владыки ваших дел явные знамения и доводы в Коране, освещающие вам прямой путь истины. |
To you have come signs from your Lord, (and the light of understanding). | Скажи, Мухаммад Перед вами предстали видимые знамения от вашего Господа. |
Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding. | Ешьте и пасите ваши стада поистине, в этом знамение для обладающих разумом! |
Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding. | Вкушайте плоды этих растений и пасите свой скот, ибо во всем этом знамение для тех, кто обладает разумом. |
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple. | (118 130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых. |
Related searches : Understanding Your - Clarify Your Understanding - In Your Understanding - Reflects Your Understanding - Beyond Your Understanding - Increase Your Understanding - Your Kind Understanding - Trust Your Understanding - Expand Your Understanding - With Your Understanding - Further Your Understanding - Appreciate Your Understanding - Confirm Your Understanding - Deepen Your Understanding