Translation of "Аллах" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Аллах, Аллах, Аллах, Бог, Бог, Бог . | Allah, Allah, Allah, God, God, God. |
Аллах Всемогущий. Аллах Прощающий, Милосердный. | God is all powerful, and God is forgiving, ever merciful. |
Аллах Всемогущий. Аллах Прощающий, Милосердный. | God is All powerful God is All forgiving, All compassionate. |
Аллах Всемогущий. Аллах Прощающий, Милосердный. | And Allah is Potent, and Allah is Forgiving, Merciful. |
Аллах Всемогущий. Аллах Прощающий, Милосердный. | And Allah has power (over all things), and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Аллах Всемогущий. Аллах Прощающий, Милосердный. | Allah is Most Powerful and Allah is Most Forgiving, Most Compassionate. |
Аллах Всемогущий. Аллах Прощающий, Милосердный. | Allah is Mighty, and Allah is Forgiving, Merciful. |
Ведь Аллах могущественный, Аллах прощающий, милосердный. | God is all powerful, and God is forgiving, ever merciful. |
Ведь Аллах могущественный, Аллах прощающий, милосердный. | God is All powerful God is All forgiving, All compassionate. |
Ведь Аллах могущественный, Аллах прощающий, милосердный. | And Allah is Potent, and Allah is Forgiving, Merciful. |
Ведь Аллах могущественный, Аллах прощающий, милосердный. | And Allah has power (over all things), and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Ведь Аллах могущественный, Аллах прощающий, милосердный. | God is Capable. God is Forgiving and Merciful. |
Ведь Аллах могущественный, Аллах прощающий, милосердный. | Allah is Most Powerful and Allah is Most Forgiving, Most Compassionate. |
Ведь Аллах могущественный, Аллах прощающий, милосердный. | Allah is Mighty, and Allah is Forgiving, Merciful. |
Аллах! | Allah! there is no God but He! |
Аллах! | God! |
Этих помилует Аллах ведь Аллах велик, мудр! | God will be merciful to them, for God is all mighty and all wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | Thus, came the answer, God does as He wills. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах Знающий, Мудрый. | God explains His commands to you clearly, for God is all knowing and all wise. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах ведающий, мудрый. | God explains His commands to you clearly, for God is all knowing and all wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | He said, This is how Allah brings about, whatever He wills. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах Знающий, Мудрый. | And Allah clearly explains the verses for you and Allah is All Knowing, Wise. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах ведающий, мудрый. | And Allah clearly explains the verses for you and Allah is All Knowing, Wise. |
Этих помилует Аллах ведь Аллах велик, мудр! | Those upon them God will have mercy God is All mighty, All wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | 'Even so,' God said, 'God does what He will.' |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах Знающий, Мудрый. | God makes clear to you the signs and God is All knowing, All wise. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах ведающий, мудрый. | God makes clear to you the signs and God is All knowing, All wise. |
Этих помилует Аллах ведь Аллах велик, мудр! | Allah will surely show mercy to them verily Allah is Mighty, Wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | Allah said even so Allah doeth whatsoever He listeth. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах Знающий, Мудрый. | And Allah expoundeth unto you the revelations and Allah is Knowing, wise. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах ведающий, мудрый. | And Allah expoundeth unto you the revelations and Allah is Knowing, wise. |
Этих помилует Аллах ведь Аллах велик, мудр! | Allah will have His Mercy on them. Surely Allah is All Mighty, All Wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | Allah said Thus Allah does what He wills. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах Знающий, Мудрый. | And Allah makes the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) plain to you, and Allah is All Knowing, All Wise. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах ведающий, мудрый. | And Allah makes the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) plain to you, and Allah is All Knowing, All Wise. |
Этих помилует Аллах ведь Аллах велик, мудр! | These God will have mercy on them. God is Noble and Wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | He said, Even so, God does whatever He wills. |
Этих помилует Аллах ведь Аллах велик, мудр! | Surely Allah will show mercy to them. Allah is All Mighty, All Wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | He said Thus shall it be Allah does what He wills.' |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах Знающий, Мудрый. | Allah makes His Revelations clear to you, and He is All Knowing, All Wise. |
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах ведающий, мудрый. | Allah makes His Revelations clear to you, and He is All Knowing, All Wise. |
Этих помилует Аллах ведь Аллах велик, мудр! | Lo! Allah is Mighty, Wise. |
Аллах сказал Так Аллах вершит, что пожелает! . | (The angel) answered So (it will be). Allah doeth what He will. |
Аллах уже простил их, ведь Аллах прощающий, кроткий! | But God has already forgiven them, for God is forgiving and kind. |
Аллах простил за них ведь Аллах прощающий, кроткий. | God has overlooked (your failings) in this (respect), for God is forgiving and forbearing. |