Translation of "Возможности защиты данных" to English language:
Dictionary Russian-English
возможности - перевод : защиты - перевод : защиты - перевод : данных - перевод : Возможности защиты данных - перевод : возможности - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Правовые возможности, имеющиеся для защиты прав женщин | Legal Recourse Available for the Pursuit of Women's Rights |
Особенности защиты персональных данных в трудовых отношениях. | IT, machinery, records...food, water, people...So many aspects to dwell upon. |
Имеется ли возможность обеспечения адекватной защиты собранных данных? | Can the security of the data be adequately protected? |
Французский орган защиты данных CNIL предъявил Facebook максимальный штраф в 150 000 евро за нарушение правил защиты персональных данных в процессе отслеживания пользовательских и непользовательских данных. | French data protection authority CNIL hit Facebook with a maximum fine of 150,000 euros for violating data privacy rules around the tracking of user and non user data. |
Изучал возможности применения аэрологических данных для прогноза погоды. | He studied possibilities of applying aerological data to the weather forecast. |
Следовательно стандарт SRTP должен также обеспечивать средства защиты целостности данных и защиты от прослушивания. | Hence the SRTP standard also provides the means to secure the integrity of data and safety from replay. |
Директорат защиты личных данных подтвердил, что подобные материалы нарушают закон О защите личных данных . | The Directorate for Personal Data Protection has confirmed that such materials constitute a violation of the Law on Personal Data Protection. |
44. Шифрование один из способов улучшения защиты передаваемых данных. | 44. Encryption is a measure that is available to increase security of transmissions. |
В данных обстоятельствах Комитет сделал вывод о том, что право автора иметь адекватные возможности для подготовки своей защиты нарушено не было (там же). | In the circumstances, the Committee concluded that the author apos s right to have adequate facilities for the preparation of his defence had not been violated (ibid.). |
Удалённое резервирование и синхронизация ваших данных, используя возможности rsync | Backup sync your data with the power of rsync |
Позже для усиления защиты появилась аппаратная поддержка предотвращение выполнения данных. | Hardware support for data execution prevention later became available to strengthen this protection. |
Помещения, в которых расположена база данных, оборудованы электронной системой защиты. | The offices where the database has been set up are protected by an electronic security system. |
) покрывает соответствующее правовое поле для обеспечения для защиты личных данных. | Affording legal protection in this field is of paramount importance andthe existing EU Data Protection Directive2provides an appropriate framework for the need to protect personal data. |
b) иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты quot . | quot (b) to have adequate time and facilities for the preparation of his defence quot . |
процедуры представления данных должны быть (по возможности) согласованы с соответствующими международными процессами. | reporting should be harmonized (to the extent possible) with relevant international processes. |
Секция информации по вопросам защиты отвечает за хранение документов по вопросам защиты, сбор информации и ее ввод в базы данных. | The Protection Information Section was responsible for the protection related document repository, collecting information and populating databases. |
Из за технических погрешностей и определенных ошибок при вводе данных Секцией информации по вопросам защиты база данных клиентов оказалась недостоверной. | Due to technical failures and to some inconsistent data entries by the Protection Information Section, the customer database was not reliable. |
Государства обязаны защищать достоинство каждого человека и предоставлять ему правовые возможности для собственной защиты. | States had a duty to protect individuals' dignity and to provide remedies to enable individuals to defend themselves. |
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить. | It's impossible for me to summarize the case for the defense since the court never allowed me a reasonable opportunity to present my case. |
К счастью, решения, которые удовлетворяют требования национальной безопасности и защиты персональных данных вполне доступны. | Fortunately, solutions that satisfy the need for national security and demands for privacy are not out of reach. |
повысить эффективность проверки и защиты проездных документов на основе более широкого использования биометрических данных. | Strengthen identity verification and security of travel documents with the increased use of biometric indicators. |
а) для защиты глаз лица указать требуемый тип средства защиты глаз и или лица, исходя из опасности вещества или смеси и возможности контакта | (c) remove contaminated clothing and protective equipment before entering eating areas . |
ВОЗМОЖНОСТИ обилие микроданных более эффективные сбор и распространение данных меньше расходов по статистическим работам | OPPORTUNITIES abundance of micro data more efficiency in collecting and disseminating data lower costs in statistical work |
Таким образом, при помощи децентрализации возможности машинной обработки данных становятся более доступными для пользователей. | Therefore, it is crucial that those people who are using the new system be trained at all levels, from those who input the data to those who completely manage the system. |
Здесь нужна конструктивная дискуссия, которая позволит определить имеющиеся возможности для защиты биоразнообразия в открытом море. | We need a constructive debate that will help define the options we face in protecting high seas biodiversity. |
5.2 По мнению государства участника, у автора имелось три возможности исчерпать внутренние средства правовой защиты. | 5.2 According to the State party, the author had three opportunities to exhaust domestic remedies. |
У нас есть и решимость, и возможности для защиты наших законных прав и нашего мира. | We have both the capacity and the determination to defend our legitimate rights and our peace. |
Государство создает возможности для развития благотворительной деятельности, добровольного благотворительного страхования и других форм социальной защиты. | The State also provides for opportunities for the conduct of charitable activities, for voluntary charitable insurance and other forms of social assistance. |
Цель 1 Показатели и сбор данных по ряду вопросов защиты детей улучшение качества ситуационного анализа | Target 1 Indicators and data gathering for selected child protection areas and improved quality of situation analyses |
Возможности по представлению данных значительно различались по географическим регионам, при этом наименьшими возможностями по представлению каких либо данных по вопросам труда располагала Африка. | The ability to report varied greatly according to geographic regions, with Africa the least able to report any data related to work. |
Сопутствующая библиотека OGR, являющаяся частью дерева исходных кодов GDAL, предоставляет похожие возможности для векторных данных. | The related OGR library (OGR Simple Features Library), which is part of the GDAL source tree, provides a similar capability for simple features vector data. |
Суд не принял решения по поводу конституционности Aadhaar, но призвал правительство создать рабочую схему защиты данных. | The court did not issue a judgment on the constitutionality of Aadhaar, but called on the government to create a robust scheme for data protection. |
Цель 4 выполнение требований стандарта ИСО 17799 для поддержки системы защиты данных и обеспечения бесперебойной работы. | Objective 4 follow ISO 17799 guidelines to support the security system for data protection and business continuity. |
В рамках всех информационных систем, сетей и баз данных ККООН реализована строгая и высококачественная методика защиты. | Stringent and professional quality security policies are implemented throughout the UNCC information systems, networks and databases. |
Она также позволит производить сложные преобразования данных и расширить возможности в плане отчетности в условиях существования баз данных, созданных с использованием самых различных систем. | It will also provide sophisticated data transformation and reporting capabilities in a multisystem database environment. |
Такая методика облегчает своевременный сбор данных в странах, которые в противном случае не имели бы возможности соблюсти требования, предъявляемые МВФ к представлению статистических данных. | These practices facilitate the timely collection of data in countries that would otherwise be unable to comply with the statistical requirements of the IMF. |
Однако возможности повторного использования нового сервиса рендеринга данных предстоит еще обеспечить путем разработки конкретных адаптеров для баз данных, которые будут способны картировать индивидуальные отображения данных в XML в рамках искомой схемы. | However, reuse of the new Data Rendering Service can still be achieved with the development of database specific adaptors that can map individual data representations to XML in the required schema. |
Учебные возможности в этих четырех областях предлагаются как сотрудникам УВКБ, так и его партнерам, занимающимся вопросами защиты. | Learning opportunities are being developed in these four areas that cater to both UNHCR staff and partners involved in protection. |
438. Согласно пункту 3b статьи 14 обвиняемые должны иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты. | Pursuant to article 14, paragraph 3(b), accused persons must have adequate time and facilities to prepare their defence. |
Вместо это карта использовала возможности управления шиной PCI для передачи данных из основной памяти к ЦАП. | Instead, the card used PCI bus mastering to transfer data from the main memory to the D A converters. |
XML является привлекательным инструментом обмена информацией между системами, комбинирующим широкие возможности отображения с простотой текстуальных данных. | XML is an attractive means of exchanging information between systems, combining richness of expression with the simplicity of textual data. |
Доставка, запас продукции, возможности упа ковать, торговые помещения, условия оплаты являются предметом заботы данных партнеров по бизнесу. | The marketing of any product will be much easier if the company is already known to the consumer. |
b) крайне ограниченные возможности для получения дополнительной подготовки по сложным вопросам (например, цифровая обработка данных, ГИС, Глобальная система позиционирования, применение данных высокого разрешения и т.д. | (b) The extremely limited opportunities for obtaining either supplementary training in advanced disciplines (such as digital data processing, GIS, the global positioning system, the application of high resolution data, and so forth) or refresher training for former participants in order to keep them abreast of the latest developments in technology |
Согласно постановлению, каждый гражданин Гонконга при передаче своих личных данных должен следовать шести основным принципам защиты информации. | According to the ordinance, every Hong Kong citizen should follow six data protecting principles when handling personal data. |
g) содействия выполнению мандата Канцелярии Генерального контролера путем обеспечения защиты и качества информационных систем и баз данных | (g) Contributing to the fulfilment of the mandate of the Office of the Comptroller General by ensuring the integrity and quality of information systems and databases |
Похожие Запросы : возможности защиты - защиты данных - защиты данных - мастер защиты данных - координатор защиты данных - защиты данных агентства - Контроль защиты данных - Контроль защиты данных - утечки данных защиты - система защиты данных - Представитель защиты данных - Регистратор защиты данных - защиты персональных данных - Процедура защиты данных