Translation of "Достоевский" to English language:


  Dictionary Russian-English

Достоевский - перевод : Достоевский - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Достоевский умер. Протестую! Достоевский бессмертен!
Dostoyevsky is dead. I object! Dostoyevsky's immortal!
Достоевский?
Joyce, Dostoyevsky?
Достоевский хотел изобразить понастоящему хорошего человека.
Dostoevsky wanted to portray a genuinely good man.
Достоевский хотел изобразить понастоящему хорошего человека.
When my head starts to get heavy,
Итак, он начал свою речь, сказав, что Достоевский однажды обронил загадочную фразу
So, he began his talk by saying that Dostoyevsky once let drop the enigmatic phrase that
Однажды Фёдор Достоевский сказал, что развитие любого общества можно измерить, оценив качество его тюрем.
Fyodor Dostoevsky once said that one can measure the degree of civilization in society by entering its prisons.
Федор Достоевский отметил, что Россия нуждалась в Европе, и что Европа была второй российской родиной.
However, this division was far from absolute, and in the nineteenth century, Western Europe, Central Europe, and Russia were closely linked as a united cultural and economic space, which grew and developed despite religious diversity and political upheavals.
Я не осмеливаюсь верить, как когда то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
I don't dare to believe, as Dostoevsky did, that beauty can save our world.
Толстой опять оказался лучшим, за ним следуют Вильям Шекспир, Джеймс Джойс, Владимир Набоков и Федор Достоевский.
Again, Tolstoy was listed at the top, followed by William Shakespeare, James Joyce, Vladimir Nabokov, and Fyodor Dostoevsky.
Терроризм это продукт слияния внутри части Ислама религиозного экстремизма, расстроенного национализма, и того, что Достоевский называл ampquot нигилизмомampquot .
Terrorism is the product of a fusion within a part of Islam of religious extremism, thwarted nationalism, and what Dostoyevsky called nihilism.
Достоевский сказал, что нет ничего проще, чем осуждать тех, кто творит зло, и ничего труднее, чем понять их.
Nothing is easier than to denounce the evildoer nothing more difficult than understanding him, Dostoyevksy tells us.
Достоевский сказал, что нет ничего проще, чем осуждать тех, кто творит зло, и ничего труднее, чем понять их.
Nothing is easier than to denounce the evildoer nothing more difficult than understanding him, Dostoyevsky.
Но затем он подумал Достоевский  мастер, обычно он не оговаривается. И если он сказал это, то, может быть, в этом есть что то особенное и он хотел, чтобы к этому отнеслись очень серьёзно?
But then he thought, But Dostoyevsky is a master, he doesn't misspeak often, and if he said this, maybe there's something special there, and he meant it to be understood in a very serious way. Right?

 

Похожие Запросы : Федор Достоевский - Федор Достоевский - Федор Достоевский - Федор Достоевский - Федор Михайлович Достоевский - Федор Михайлович Достоевский - Федор Михайлович Достоевский - Федор Михайлович Достоевский