Translation of "ОТВЕРГНУТО" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Соединение отвергнуто | Connection refused |
соединение отвергнуто | connection refused |
Предложение было отвергнуто. | The offer was refused. |
Соединение отвергнуто сервером | Connection to Server Refused |
Его предложение было отвергнуто, но идея осталась. | He failed, but the idea did not vanish. |
Их прошение по поводу угодий должно быть отвергнуто. | Their demands concerning this estate must be rejected. |
Похожее предложение со стороны России было совсем недавно бесцеремонно отвергнуто. | A similar proposal made by Russia was unceremoniously dismissed only a short time ago. |
Предложение было отвергнуто на комитете английской ассоциации 18 ноября 1929. | This was rejected by the FA Committee on 18 November 1929. |
Однако это предложение было отвергнуто министрами обороны и иностранных дел. | This proposal was however rejected by the Ministers for Defence and Foreign Affairs. |
Это предложение вскоре также было отвергнуто на заседании городского совета. | This was also soon rejected by the city council. |
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. | If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters. |
Однако предложение о диалоге, с которым выступило правительство, было отвергнуто повстанцами. | An amnesty was currently in place for rebels who laid down their arms they would be rehabilitated and reintegrated in society. |
То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто. | The self that I attempted to take out into the world was rejected over and over again. |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. | And whatsoever they do of virtue shall not be denied. |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. | Whatever good they do, they will not be denied it. |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. | And whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. |
Ни одно разумное предложение не должно быть отвергнуто просто по устаревшим идеологическим соображениям. | No sensible proposal should be discarded simply for outdated ideological reasons. |
В действительности, признал Биргиссон, всё, что было записано, группу не устроило и было отвергнуто. | I do know session after session went pear shaped, we lost focus and almost gave up... did give up for a while. |
Но это прошение было отвергнуто и с 2006 года команда стала называться Scuderia Toro Rosso . | The petition was not successful and the team was renamed Scuderia Toro Rosso for the 2006 season. |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных. | And the good they do will not go unaccepted for God is aware of those who keep away from evil. |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных. | And they will not be denied the reward of whatever good they do and Allah knows the pious. |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных. | And whatsoever good you do, you shall not be denied the just reward of it and God knows the godfearing. |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных. | And whatever good they do, nothing will be rejected of them for Allah knows well those who are Al Muttaqun (the pious see V. 2 2). |
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных. | Whatever good they do shall not go unappreciated, and Allah fully knows those who are pious. |
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем. | Hamas then made a public proposal of a mutual ceasefire restricted to Gaza, which the Israelis considered and also rejected. |
Но очень легко представить, чем могло бы обернуться проведение референдума расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством. | But it is only too easy to imagine what would be the consequence of holding a referendum enlargement would almost certainly be rejected in practice and in principle by a large majority. |
Их предложение было категорически отвергнуто в совместном проекте, поданном от имени 16 малых стран нынешних или будущих членов Евросоюза. | France and Germany argue that this rotational system is dysfunctional, partly because of discontinuity, and have proposed that the Council should appoint a full time permanent President for a period of five years. |
Это орудие было отвергнуто британской армией, военачальники которой предпочитали оружие от Армстронга, но оно использовалось в американской гражданской войне. | This was rejected by the British Army, who preferred the guns from Armstrong, but was used in the American Civil War. |
Заявление албанского министерства общественного порядка было отвергнуто как попытка министерства снять с себя ответственность и возложить вину на посольство. | The statement of the Albanian Ministry of Public Law and Order was rejected as the Ministry apos s attempt to shed its own responsibility and to assign the blame to the Embassy. |
В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто. | In 2011, he attempted to dismiss Heider Moslehi, an ally of Khamenei, from his position as intelligence chief, but was quickly overruled. |
Когда Всемирный Банк пожелал провести конфедициальное обсуждение политических подоплек кризиса в Восточной Азии с МВФ, это предложение было презрительно отвергнуто. | When the World Bank sought private discussions with IMF on the policy implications of East Asia s crisis, it was largely spurned. |
Письмо императора Максимилиана I с просьбой помиловать Штосса было отвергнуто советом свободного имперского города как вмешательство во внутренние дела города. | Emperor Maximilian wrote a letter of pardon, but it was rejected by the council of the Imperial free city Nuremberg as meddling in its internal affairs. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | So he who does the right and is a believer, will not have his labour denied, for We are congnisant of it. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | So whoever does some good deeds, and is a believer, then his efforts will not be ignored and We are recording it. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | And whosoever does deeds of righteousness, being a believer, no unthankfulness shall befall his endeavour We Ourselves write it down for him. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | Whosoever worketh righteous works, and he is a believer, there shall be no denial of his endeavour and We are for him the Writers. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | So whoever does righteous good deeds while he is a believer (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), his efforts will not be rejected. Verily! We record it in his Book of deeds. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | Whoever does righteous deeds, and is a believer, his effort will not be denied. We are writing it down for him. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | Then whosoever does righteous works, while believing, his striving will not go unappreciated. We record them all for him. |
Кто добрые дела творит и верует при этом, Усердие того отвергнуто не будет, Поистине, запишем это Мы ему (на пользу), | Then whoso doeth some good works and is a believer, there will be no rejection of his effort. Lo! We record (it) for him. |
Однако, чтобы сохранить свое колониальное господство, Индия прибегла к односторонним мерам для аннексии этой территории, что было отвергнуто Советом Безопасности. | However, in order to perpetrate its colonial rule, India had resorted to unilateral measures to annex the state which had been rejected by the Security Council. |
Его защита, на том, что присутствие ГМ было случайностью, было отвергнуто судом и в 2000 году он был признан виновным. | His defence, that the GM presence was accidental was rejected by the court and in 2000 he was found guilty. |
Там также был рассмотрен план Бенджамина Франклина, предполагавший объединение колоний, однако предложение было отвергнуто как в Америке, так и в Британии. | Here, he and others considered Benjamin Franklin's early plan for uniting the colonies, but the principles of the plan were rejected in both the colonies and Great Britain. |
Мы вынуждены с сожалением информировать Ассамблею о том, что эти наши усилия не увенчались успехом и что наше предложение было отвергнуто. | We regret to inform the Assembly that these attempts of ours were not successful and that our proposal was rejected. |
Председатель (говорит по французски) Поскольку предложение о раздельном голосовании было отвергнуто, Ассамблея сейчас приступит к принятию решения по проекту резолюции II. | The President (interpretation from French) Since the motion for division was rejected, the Assembly will now take a decision on draft resolution II. |
Похожие Запросы : ОТВЕРГНУТО, - ОТВЕРГНУТО сборы - отвергнуто материал - предложение отвергнуто - отвергнуто воды - предложение отвергнуто - ОТВЕРГНУТО права - тест ОТВЕРГНУТО - ОТВЕРГНУТО кредит - прибудете ОТВЕРГНУТО - отвергнуто уведомление - отвергнуто посадка