Translation of "Приступы гнева" to English language:


  Dictionary Russian-English

приступы - перевод : приступы - перевод : Приступы гнева - перевод : Приступы гнева - перевод : гнева - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость.
Kim Jong un s childish tantrums have genuinely enraged China.
Со мной случаются приступы...
I have fainting spells.
У Вас бывают приступы головокружения?
Do you have attacks of dizziness?
У тебя бывают приступы головокружения?
Do you have attacks of dizziness?
Мои приступы сильнее, чем обычно.
My seizures are worse than usual
И приступы случаются по ночам?
And it only occurs at this time of night?
Биполярное расстройство детям четырех лет ставят такой диагноз, если у них бывают приступы гнева, что в разы поднимает их по шкале биполярного расстройства.
Childhood bipolar children as young as four are being labeled bipolar because they have temper tantrums, which scores them high on their bipolar checklist.
Биполярное расстройство детям четырех лет ставят такой диагноз, если у них бывают приступы гнева, что в разы поднимает их по шкале биполярного расстройства.
Childhood bipolar children as young as four are being labeled bipolar because they have temper tantrums, which scores them high on the bipolar checklist.
Иногда у него случаются приступы паранойи.
All of these releases are now discontinued.
Другой, в Италии, провоцирует внезапные приступы голода
Another, in Italy, provoked pangs of hunger
Я не могу позволять себе приступы откровенности.
I can't afford your acute attacks of integrity.
Моя дочь часто испытывала приступы астмы в детстве.
My daughter frequently experienced asthma attacks as a child.
Моя дочь часто испытывала приступы астмы в детстве.
As a child, my daughter had frequent asthma attacks.
Но иногда у всех нас случаются приступы паники.
But there are moments when we have a panic attack.
В детстве у моей дочери часто были приступы астмы.
As a child, my daughter had frequent asthma attacks.
У моей дочери в детстве часто были приступы астмы.
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
Миллионов приступы астмы, миллионов потерянных рабочих дней каждый год.
A million asthma attacks, a million lost workdays every year.
Да? И тогда посмотрим, у кого буду приступы ревности.
And when we're all set to step, who'll pull one of his jealous fits and lock the door?
В июле и в ноябре 1961 года перенес сердечные приступы.
... An unbearable pressure now rests on me.
Но есть только один Трамп и его кандидатура вызывает приступы гнева со стороны Республиканской партии чиновников, особенно с учетом открытой враждебности его предвыборной кампании по отношению к Латиноамериканцем в США.
But there s only one Trump, and his candidacy is causing conniptions on the part of Republican Party officials, particularly given his campaign s open hostility toward Latinos.
Театр гнева
Theater of rage
бесполезного гнева...
empty anger below...
Гнева Господня?
The wrath of God?
У неё случались приступы эпилепсии и она стала полностью зависимой от мужа.
She developed epilepsy and became totally dependent on her husband.
Ты полон гнева!
So full of anger!
Берегитесь нашего гнева!
Fear our wrath!
а гнева Господня.
I fear the wrath of God.
Управляющий банка, который не может приступить к работе, поскольку испытывает острые панические приступы.
The bank manager who cannot get to work because of panic attacks.
Они заявляют, что приступы астмы в экспериментальном порядке лечились кортизоном и другими медикаментами.
They submit that asthma attacks were treated experimentally with cortisone and other drugs.
Причины гибели рыбы, приведенные на надгробиях, включают убийство, самоубийство, удушье, утопление и приступы ярости.
A collection of fish gravestones list causes of death as homicide, suicide, suffocation, drowning and fits of rage.
На протяжении всей своей жизни она, как и её дед, испытывала приступы клинической депрессии.
Like her grandfather, she experienced occasional bouts of clinical depression all through her life.
Его трясло от гнева.
His body was shaking in anger.
Он кипел от гнева.
He was seething with anger.
Она кипела от гнева.
She was steaming with anger.
Том подвержен приступам гнева.
Tom's given to fits of rage.
Страшитесь гнева вашего Владыки!
If he is, it would surely be sinful on your part.
Страшитесь гнева вашего Владыки!
So be afraid of Allah and Allah teaches you.
Страшитесь гнева вашего Владыки!
If you do that, it is corruption on your part. And fear God.
Страшитесь гнева вашего Владыки!
The scribe and the witnesses should not be harassed if you do so, you shall be guilty of sin.
Бойтесь гнева вашего Господа.
Observe your duty to your Lord.
Страшитесь гнева вашего Владыки!
Observe your duty to Allah.
Страшитесь гнева вашего Владыки.
Observe your duty to your Lord.
Его тело тряслось от гнева.
His body was shaking in anger.
Её голос дрожал от гнева.
Her voice trembled with rage.
Её голос дрожал от гнева.
Her voice was quivering with anger.

 

Похожие Запросы : повторные приступы - приступы плача - приступы чумы - приступы боли - Приступы упражнений - приступы боли - приступы депрессии - приступы боли - Приступы кашля - Приступы безумия