Translation of "Проблемы принятия" to English language:
Dictionary Russian-English
проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : принятия - перевод : Проблемы принятия - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы. | In the process of reaching this decision, however, several long simmering issues have come to the fore. |
Более того, проблемы Греции осложнились медленными темпами принятия решений в Европе. | Furthermore, the slow pace of European decision making has compounded Greece s troubles. |
а) принятия практических мер, призванных обеспечить понимание населением масштабов этой проблемы | (a) By taking practical steps to gain an understanding of the magnitude of the problem in their communities |
Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. | The whole idea of contradiction, but the acceptance of contradiction is the telling of a story, not the resolution. |
С момента принятия Декларации тысячелетия международное сообщество все чаще признает наличие проблемы занятости молодежи. | Since the adoption of the United Nations Millennium Declaration, the challenge of youth employment has been increasingly recognized by the international community. |
Расследование преступлений как информационно познавательный процесс принятия управленческих решений следователем Актуальные проблемы организации расследования преступлений. | Расследование преступлений как информационно познавательный процесс принятия управленческих решений следователем Актуальные проблемы организации расследования преступлений. |
приветствуя усилия, предпринятые некоторыми правительствами в целях принятия эффективных мер для решения проблемы беспризорных детей, | Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, |
Улучшение питания и здоровья женщин требует принятия на вооружение стратегий, позволяющих устранить проблемы в этой области. | The only way to improve their nutrition and health is to devise strategies to resolve those problems. |
Масштаб этой проблемы требует ее серьезного рассмотрения и принятия всех необходимых мер со стороны международного сообщества. | The dimension of this problem deserves serious consideration and the taking of all necessary measures by the international community. |
Формально говоря, такого рода проблемы сеточный мир в данном случае и есть марковский процесс принятия решения. | Formally speaking, this kind of problem grid world in this case is a Markov decision process. |
Понимание характера и масштабов проблемы наркомании является необходимым условием для выработки эффективной политики и принятия мер. | Understanding the nature and scale of the drugs problem is a critical requirement for effective policymaking and action. |
Как только такие проблемы становятся известны, о них следует информировать соответствующий департамент или подразделение для принятия мер. | Once identified, all such problems must be referred to the appropriate department or office for resolution. |
Давно пора решать не только проблемы глобального потепления и экономического кризиса, но и проблему процедуры принятия международных решений. | It is past time to address not only global warming and the economic crisis, but also the international decision making process. |
Гендерные проблемы в том, что пол предписывает, какими нам следует быть, вместо принятия нас такими, какие мы есть. | The problem with gender, is that it prescribes how we should be rather than recognizing how we are. |
Давно пора решать не только проблемы г обального потепления и экономического кризиса, но и проблему процедуры принятия международных решений. | It is past time to address not only global warming and the economic crisis, but also the international decision making process. |
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей. | Given the challenges of our neighborhood, and the region s central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities. |
iv) проведение учета стойких органических загрязнителей после принятия мер по усовершенствованию или обновлению свидетельствует об изменении масштабов проблемы, подлежащей решению. | (iv) Inventories of persistent organic pollutants, after improvement or updating, indicate a change in the scope of the problem to be addressed. |
В конечном счете, НРП представляет собой не одну а три проблемы, и каждая из них требует принятия особых международных мер. | After all, IUU fishing is not just one problem but three, each of which requires separate international responses. |
Сохраняются проблемы в областях предупреждения и выявления нарушений, принятия решений в связи с ними, контроля за их выполнением и отчетности. | Gaps remain in the areas of prevention, identification, response to misconduct, monitoring and reporting. |
Дата принятия | Date UNIFIL |
Для принятия. | For acceptance. |
Важнейшие экологические проблемы, такие, как опустынивание, эрозия почвы, засуха, загрязнение и защита фауны и биологического разнообразия, требуют принятия срочных мер всеми странами. | The major environmental issues, such as desertification, soil erosion, drought, pollution and the protection of wildlife and biological diversity, required urgent action on the part of all countries. |
Нам не следует полагать, будто в результате принятия этой резолюции будут решены сразу все проблемы, связанные с эффективным управлением и использованием ресурсов. | We should not believe that with this resolution all problems concerning effective management and use of resources will be solved. |
Его проблемы это ваши проблемы. | Their problems are your problems. |
Наиболее эффективным решением проблемы наемничества было бы устранение его коренных причин и принятия мер с учетом контекста этой проблемы, включая приватизацию военной сферы, необходимость сохранения законного права собственности на природные ресурсы и глобализацию. | The most effective solution to mercenarism would address its underlying causes and introduce measures to take into account the context of the problem, including the privatization of war, the need to maintain legitimate ownership over natural resources, and globalization. |
ПОСЛЕ ПРИНЯТИЯ ПРОТОКОЛА | the adoption of the Protocol |
Порядок принятия мер | How Action is Taken |
их принятия 70 | after their adoption 70 |
тридцатой годовщины принятия | in observance of the thirtieth |
резолюции Дата принятия | Resolution No. Date of adoption Subject |
НЕОБХОДИМОСТЬ ПРИНЯТИЯ ЭФФЕКТИВНЫХ | NECESSITY OF ADOPTING EFFECTIVE |
принятия 89 21 | consideration and adoption . 89 21 |
рассмотрения и принятия | and adoption |
АСПЕКТЫ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ | DECISION MAKING ASPECTS |
Во многих странах местонахождение, характер и количество объектов культурного наследия известны недостаточно хорошо необходимым условием для принятия мер является надлежащее понимание масштабов проблемы. | In many countries, the location, type and number of cultural heritage sites are not well known a necessary precondition to action is a good knowledge of the size of the issue. |
Законодатели и сотрудники директивных органов, работники сферы образования активно добивались от государства принятия мер для решения этой проблемы, однако предстоит сделать гораздо больше. | Law and policy makers, educators, and activists have worked hard to improve states' response to this issue, but there is much more work left to be done. |
В настоящее время эти и другие проблемы, как правило, выявляются лишь после принятия решений, что ограничивает вклад программы классификации в дело совершенствования управления. | At present, these and other problems are normally only identified after decisions have already been taken, thereby limiting the classification programme apos s contribution to management. |
а) сделать все необходимое для принятия новых проектов уголовного кодекса и уголовно процессуального кодекса и урегулировать таким образом конкретные проблемы, связанные с пытками | (a) Take the necessary steps to have the new draft Penal Code and Code of Criminal Procedure adopted, thus solving the specific problems brought about by torture |
d) обсуждение возможностей принятия новых или модифицированных мер в области политики, способствующих национальному экономическому и социальному развитию, с одновременным рассмотрением проблемы изменения климата | A discussion of the potential for new or modified policies to promote national economic and social development while addressing simultaneously the problem of climate change |
Проблемы. | 2003. |
Проблемы. | Print. |
Проблемы. | Society. |
Проблемы | Challenges. |
Проблемы | The discussion that took place is summarized below |
Проблемы | (b) Pro poor policies |
Похожие Запросы : проблемы, - диапазон принятия - путем принятия - для принятия - кривая принятия - принятия решений - дата принятия - принятия решения - проверка принятия - для принятия