Translation of "Разделяете ли вы" to English language:


  Dictionary Russian-English

вы - перевод :
You

ли - перевод : Разделяете ли вы - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

И вы её разделяете?
And you share that view?
Вы разделяете мое мнение о СанФранциско?
Tell me, do you share my high opinion of San Francisco?
Кажется, вы не разделяете моей точки зрения.
You don't seem to share my view.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения.
Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
И я рад, что вы разделяете наше мнение, Суни.
I'm delighted you feel that way, Sunny.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
But nothing will avail you on that day, for you were unjust, and you will be partners in the punishment.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
(It will be said to them) And you will not benefit from them this day, whereas you are unjust for you are all partners in the punishment.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
It shall not profit you today, since you did evil, that you are partners in the chastisement.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
And it Will profit you not today, because ye have done wrong, that ye are in the torment sharers.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
It will profit you not this Day (O you who turn away from Allah's remembrance and His worship, etc.) as you did wrong, (and) that you will be sharers (you and your Qarin) in the punishment.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
It will not benefit you on that Day, since you did wrong.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
It will not benefit you on that Day, since you did wrong. You are partners in the suffering.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
(He will then be told) Today it will not benefit you the least that after your wrong doing you and your satans now share the chastisement.
Им будет сказано Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения .
And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
But nothing will avail you on that day, for you were unjust, and you will be partners in the punishment.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
(It will be said to them) And you will not benefit from them this day, whereas you are unjust for you are all partners in the punishment.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
It shall not profit you today, since you did evil, that you are partners in the chastisement.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
And it Will profit you not today, because ye have done wrong, that ye are in the torment sharers.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
It will profit you not this Day (O you who turn away from Allah's remembrance and His worship, etc.) as you did wrong, (and) that you will be sharers (you and your Qarin) in the punishment.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
It will not benefit you on that Day, since you did wrong. You are partners in the suffering.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
(He will then be told) Today it will not benefit you the least that after your wrong doing you and your satans now share the chastisement.
Аллах скажет им Сегодня, поскольку вы творили беззаконие на земле, ничуть не поможет вам то, что вы разделяете наказание .
And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom.
Если вы разделяете мои взгляды, то напоследок я бы хотела дать вам 3 руководства к действию.
And so I am going to leave you now with three calls for action for those who share this vision.
И не будет говорит Б г, если я вижу, вы разделяете горе других, молиться каждый день на Южном всем сердцем, даже если вы Тель Авив
And will not be says God, if I see you share the sorrow of others, praying every day for the South all my heart, even if you Tel Aviv
Будете ли вы, не правда ли, ты, не так ли, будете ли вы присоединиться к танцу?
Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance?
Удержитесь ли вы?
Will you therefore not desist?
Удержитесь ли вы?
Will you then desist?
Удержитесь ли вы?
So, will you not then abstain?
Удержитесь ли вы?
Will you not desist?
Удержитесь ли вы?
Will you, then, desist?
Удержитесь ли вы?
Will ye then have done?
Знаете ли вы...?
Did you know...?
Готовы ли вы?
Are you ready?
Знаете ли вы, ?
Do you know ?
Принимаете ли вы?
Will you accept it?
Знаете ли Вы?
Do you know?
Знаете ли вы?
Did you know
Тогда им будет сказано в упрёк Сегодня, поскольку вы нанесли себе вред, не уверовав, нисколько не избавит вас от мучения то, что вы и ваши шайтаны разделяете наказание.
It will not benefit you on that Day, since you did wrong.
Видите ли видите ли вы клыки хищника?
Do you Do you see any Canine teeth?
Думали ли вы о том досл. видели ли вы , что вы возделываете (на полях)?
Just ponder over what you sow
Думали ли вы о том досл. видели ли вы , что вы возделываете (на полях)?
So what is your opinion regarding what you sow?
Думали ли вы о том досл. видели ли вы , что вы возделываете (на полях)?
Have you considered the soil you till?
Думали ли вы о том досл. видели ли вы , что вы возделываете (на полях)?
Behold! that which ye sow.
Думали ли вы о том досл. видели ли вы , что вы возделываете (на полях)?
Tell Me! The seed that you sow in the ground.
Думали ли вы о том досл. видели ли вы , что вы возделываете (на полях)?
Have you seen what you cultivate?

 

Похожие Запросы : ли вы - Поддерживаете ли вы - спросить ли вы - Занимаетесь ли вы - ли вы хотите - Проводите ли вы - ли вы использовать - можете ли Вы - ли вы думаете - ли вы согласны - нужно ли вы - предпочитаете ли вы - хотите ли вы - получили ли вы