Translation of "Соответствует нормам" to English language:
Dictionary Russian-English
сООТВЕТСТВУЕТ - перевод : соответствует - перевод : соответствует - перевод : соответствует - перевод : соответствует - перевод : соответствует - перевод : Соответствует нормам - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Сообщалось, что качество продукции не соответствует санитарно эпидемиологическим нормам. | It was reported that the quality of the products do not conform to sanitary and epidemiological norms. |
Такое нормативное регулирование соответствует нормам, конкретно указанным в директиве 2000 54 Европейского союза (ЕС). | Such a regulation is in line with standards eventually indicated by EC Directive 2000 54. |
146. Однако представитель заявила, что фактическое положение в стране не соответствует принятым правовым нормам. | 146. The representative said however that the actual situation did not match the legal one. |
Территориальные и экономические претензии империи продолжат мешать России развивать политическую систему, которая соответствует западным нормам. | The territorial and economic imperatives of empire will continue to make it difficult for Russia to develop a political system that conforms to Western norms. |
Я прошу всех выйти так как дело которое мы рассматриваем не соответствует нормам общественной морали. | I move for the exclusion of the public on grounds of danger to public morals. |
Обеспеченность врачей и среднего медицинского персонала, оказывающих услуги по наблюдению и лечению детей, соответствует нормам, предусмотренным ВОЗ. | The number of physicians and other medical workers providing care and treatment to children is in conformity with WHO guidelines. |
По заключению Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, Программа по вопросам стоянки соответствует нормам международного права и международной практике. | The United Nations Legal Counsel had found the Parking Programme to be consistent with international law and practice. |
Организация Объединенных Наций не может позволить себе иметь Секретариат, управление которым не соответствует современным нормам и практике. | The United Nations cannot afford to have a Secretariat that is not managed in accordance with contemporary standards and practices. |
)Его выбор 95 интервалов уверенности (а не 80 или 99,9 , скажем) соответствует научно признанным нормам статистической значимости отвержения гипотез. | )His choice of 95 confidence bounds (rather than 80 or 99.9 , say) matched the scientifically accepted limit of statistical significance for hypothesis rejection. |
Однако все принятые меры полностью соответствовали нормам итальянского и международного права, и ни одно из этих обвинений не соответствует действительности. | All the measures taken, however, had been in full compliance with Italian and international law, and none of the accusations was true. |
Если эта работа ведется на таких условиях, она безусловно является законной и этичной по всем применимым законодательным нормам, в том числе нормам страны пребывания, и соответствует ее культурным и религиозным понятиям и обычаям. | Under these conditions, information management is incontestably legal and ethical under all applicable rules of law, including those of the host country, cultural and religious tenets and customs. |
с одной стороны, удостовериться в том, что проект отвечает заказу и соответствует техническим инструкциям, а также нормам и правилам дорожного строительства | to ascertain that the project fulfils the order and complies with the technical instructions, standards and the rule book, to ensure final quality control of road safety and that the measures taken are in keeping with the protection of the environment. |
нормам международного права | with the norms of international law |
Мэр Канн Давид Лиснар (David Lisnard) пояснил, что подобная одежда не отвечает правилам приличия, принципам секуляризма и не соответствует нормам гигиены и безопасности . | The Mayor of Cannes, David Lisnard, explained that this type of clothing ignores the rules of decorum, the principles of secularism, and does not adhere to standards of hygiene and safety . |
Автор проекта должен показать, что то предприятие, для реализации которого он просит финансовую помощь, соответствует применяемым нормам национального экологического законодательства и законодательства Сообщества. | This is conditional on the promoter demonstrating that, with regard to the facility for which it is requesting this the reward, it is complying complies with the applicable national and Community environmental law. |
В статье 6 (2) Конституции 1995 года с внесенными в нее впоследствии поправками предусматривается, что законодательство Грузии соответствует общепризнанным принципам и нормам международного права. | The 1995 Constitution, as subsequently amended, provides, in article 6 (2), that Georgian legislation shall be consistent with the universally recognized principles and norms of international law. |
Соответствует | Updating usage label indices... |
Настоящий Закон соответствует Международным основным нормам безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращения с источниками излучения, разработанным Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). | This law conforms to the International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources issued by IAEA. |
Проведение выборов отвечало общепринятым нормам. | The elections met recognized standards. |
Это бросает вызов общепринятым нормам. | It challenges the norms. |
Подчинение групповым нормам без размышлений. | Uncritical conformity to group norms. |
Сертификация представляет собой механизм, обеспечивающий то, что определенный вид деятельности (или продукт) соответствует заранее определенным нормам, которые могут быть установлены правительством, частным сектором или ими совместно. | Certification is a mechanism for ensuring that an activity (or product) meets predetermined standards that may have been set by the Government, the private sector or both acting jointly. |
Обновленная Организация Объединенных Наций заслуживает бóльшего, чем нынешнее здание Центральных учреждений, которое не соответствует нынешним охранным, противопожарным и строительным нормам и не отвечает современным требованиям безопасности. | A renewed United Nations deserved better than the current Headquarters building, which failed to conform to current safety, fire and building codes and to meet modern security requirements. |
С другой стороны, оценка, производимая государством, может быть сосредоточена на выяснении того, в какой степени предлагаемая деятельность соответствует нормам такая информация, безусловно, может передаваться третьей стороне. | A State apos s assessment, however, would be focused on ascertaining the extent to which the proposed activity conformed to the regulations such information could certainly be sent to a third party. |
В некоторых странах или регионах качество питьевой воды не соответствует санитарным нормам, а высокая степень загрязнения поверхностных и грунтовых вод несет угрозу для управления водными ресурсами. | In some countries or regions, drinking water fails to meet sanitary standards, and high pollution of surface and groundwater water bodies presents a challenge to water management. |
соответствует выражению | matches regexp |
Соответствует шаблонуComment | Pattern Matched |
Не соответствует | Not Queried |
Не соответствует | Not |
Q соответствует | relevant |
После принятия этой резолюции, которая не соответствует общим нормам международного права или признаваемым международным сообществом установившимся общим принципам, Джамахирия искренне, добросовестно и усердно стремилась урегулировать этот спор. | Since the adoption of that resolution, which does not accord with the general norms of international law or established customary principles approved by the international community, the Jamahiriya has been striving diligently, in all sincerity and good faith, to settle the dispute. |
Люди относятся к таким нормам серьезно. | People take such codes seriously. |
Отношение к другим нормам международного права | Relationship to other rules of international law |
(по нормам саперного взвода) a Наименование | INVENTORY (TAKING AS A NORM ONE SAPPER PLATOON) a |
Мы следуем государственным и местным нормам. | Now, we follow state and local regulations. |
соответствует началу строки. | matches the start of the string. |
не соответствует выражению | does not match regexp |
Соответствует всему следующему | Match all of the following |
Соответствует шаблону поискаName | Search pattern matched |
Соответствует регулярному выражению | Matches Regular Expression |
Соответствует всем условиям | Match all conditions |
Соответствует любому условию | Match any condition |
Соответствует ли он? | Does that fit? |
AD соответствует CB | AD corresponds to CB |
совсем не соответствует | D not relevant at all |
Похожие Запросы : соответствовать нормам - это соответствует - соответствует набор - полностью соответствует - соответствует для - рынок соответствует - соответствует хорошо - полностью соответствует