Translation of "Требования Степень защиты" to English language:
Dictionary Russian-English
степень - перевод : степень - перевод : требования - перевод : защиты - перевод : требования - перевод : Требования - перевод : защиты - перевод : требования - перевод : степень - перевод : степень - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты. | They must be ensured the highest possible standard of protection. |
Стоит только снизить степень защиты и игра окончена. | Let your guard down for just a moment and it's game over. |
Докторская степень присваивается Университетским Советом после защиты докторской диссертации. | Students who took incomplete courses receive a certificate indicating what courses were taken and those courses grades. |
Степень доктора наук (Didaktoriko) присваивается после публичной защиты докторской диссертации. | The doctoral degree (Didaktoriko) is conferred after public defence of a thesis. |
В частности, Закон о занятости обеспечивает беременным женщинам существенную степень защиты. | Indeed pregnant women are afforded substantial protection under the Employment Act. |
Основные требования составление диссертации на оригинальную тему, с прохождением публичной защиты. | The major requirement is completion of a dissertation based on original research that is publicly defended. |
Ученая степень магистра присуждается после успешного прохождения всего курса обучения и защиты диссертации. | In special circumstances, candidates without an Honours Degree may beadmitted after a one year preparatory course and success in a qualifying examination.Master's Degree courses require candidates to submit a dissertation in addition to thesuccessful completion of the required courses. |
Ученая степень магистра присуждается после успешного прохождения всего курса обучения и защиты диссертации. | Doctor of Medicine (MD) and Doctor of Law (LLD) degrees are awarded by the Faculties of Medicine and Law respectively, at the end of a five or six year course. A Doctor of Philosophy (PhD) degree is awarded after at least three years of study following the award of a master s degree. |
В целях обеспечения лучшей защиты соблюдается определенная степень секретности в отношении местонахождения этих приютов. | In order to provide better protection, some secrecy was maintained about the sites of the shelters. |
Определенная степень защиты им все же обеспечивается гражданским законодательством в соответствии с договорным правом. | Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts. |
Что касается защиты гуманитарного персонала, недавние события продемонстрировали степень незащищенности усилий в гуманитарной области. | Concerning the protection of humanitarian personnel, recent events have demonstrated the vulnerability of humanitarian endeavours. |
Представитель ответила, что в соответствии с законом женщинам в Гайане предоставляется значительная степень защиты. | The representative replied that under the law women in Guyana were given a significant degree of protection. |
Кроме того, с практической позиции ее применение в том, что касается приемлемости дипломатической защиты, понизит степень универсальности применения защиты прав человека. | From a practical point of view, moreover, its application in relation to the admissibility of diplomatic protection would weaken the universal application of human rights protection. |
К счастью, решения, которые удовлетворяют требования национальной безопасности и защиты персональных данных вполне доступны. | Fortunately, solutions that satisfy the need for national security and demands for privacy are not out of reach. |
е) государство, предположительно несущее ответственность, отказалось от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты. | (e) The State alleged to be responsible has waived the requirement that local remedies be exhausted. |
В статье 16 предусмотрено четыре исключения из требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты. | Draft article 16 provided for four exceptions to the local remedies rule. |
Требования к уровню образования и навыкам Должен иметь степень бакалавра или 23 летний опыт работы в торговли. | Job prerequisites Must possess a bachelor's degree or have 2 to 3 years of relevant sales experience. |
В 1933 году Юсиф Мамедалиеву была присуждена ученая степень кандидата химических наук без защиты диссертации. | In 1933, Candidate of Chemistry was conferred on Yusif Mammadaliyev without defend of dissertation. |
Обязанность правительства гарантировать равенство всех жителей Латвии перед законом и равную степень защиты от дискриминации. | It is the Government apos s responsibility to guarantee to all of Latvia apos s residents equality before the law and equal protection against discrimination. |
Степень доктора (Doktor) присваивается после написания диссертации и успешной сдачи устного экзамена, либо защиты диссертации. | It is founded on a nationwide network of 29 regional polytechnics(30 including the Åland Polytechnic in the self governing province of the Åland Islands).Polytechnic degrees require 140 180 credits and usually take 3 1 2 to 4 1 2 years tocomplete. Polytechnics are more practically oriented. |
36 в университете и успешной защиты диссертации присуждается степень магистра философии (Master of Philosophy MPhil). | 36 in Brno, while other students go to regional centres such as České Budêjovice, Cheb, Ostrava, Pardubice, Plzeň and others. |
Студенты магистры, уже имеющие степень бакалавра и занимающиеся подготовкой дипломной работы и защиты магистерской степени. | Masters students who already possess a first university degree and are currently studying for a master s degree. |
Степень доктора (Doktor) присваивается после написания диссертации и успешной сдачи устного экзамена, либо защиты диссертации. | The title of Doktor is conferred following the submission of a written thesis and either an oral examination or defence of the thesis. |
Такие минимальные требования практиковались во многих странах отчасти для защиты отечественных МСП от зарубежной конкуренции. | These minimum requirements have been used in many countries, partly to protect their own SMEs from foreign competition. |
Нормативные требования на национальном уровне могут предоставлять вузам определенную степень гибкости, необходимую для выполнения их миссии и роли. | Official rules at national level may authorise some flexibility in order to take into account the needs of particular institutions, programmes or disciplines to fulfil their mission and role. |
ККДИ считает, что режим предоставления по серьезным гуманитарным причинам вида на жительство обеспечивает достаточную степень защиты. | It feels that the scope for granting a residence permit for compelling humanitarian reasons affords sufficient protection. |
Однако нет никаких гарантий того, что эмблемы Организации Объединенных Наций и МККК обеспечивают необходимую степень защиты. | There is, however, no guarantee that the emblems of the United Nations and ICRC afford the necessary protection. |
окончания трех или четырехгодичной программы обучения (для лиц, уже имеющих степень магистра) и публичной защиты диссертации. | A Doctor's degree is awarded three to four years after completion of the Magistrs and following the public defence of a thesis. |
Существующими правилами обычно регулируются сроки аукциона, требования к предлагаемым ставкам цены и степень раскрытия информации в ходе процесса торгов. | The existing regulations usually regulate the timing of the auction, bidding requirements and the extent of disclosure of information during the bidding process. |
Хотя это приложение имеет достаточную степень защиты, по мнению СУК, для переписи необходим более высокий уровень защищенности. | While this is fairly secure, STC felt that for the census we required a higher level of security. |
Работа в государственном секторе, для которой обычно характерно отсутствие дискриминационных положений, обеспечивает более высокую степень защиты работников. | Work in the public sector, with generally non discriminatory rules, provides better protection for employees. |
А теперь мои требования ваши требования? | Now, then, i, too, have certain demands. You have demands? |
В статье 4 определяется государство гражданства для целей дипломатической защиты физических лиц. Статья 5 касается требования о непрерывности гражданства лица для целей осуществления его дипломатической защиты. | Article 4 defined the State of nationality for the purposes of diplomatic protection of natural persons article 5 dealt with the continuous nationality requirement for the exercise of diplomatic protection articles 6 and 7 dealt with the complex situation of multiple nationality and claims against a third State (art. |
6.1 Что касается требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то авторы считают, что после введения в действие закона 178 эффективных средств правовой защиты не существует. | 6.1 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors maintain that following the enactment of Bill No. 178 there are no effective remedies which they could pursue. |
Степень | Power |
Степень | Power |
Степень | Exponent |
Степень | Power |
Степень | Lower |
Требования | Please refer to for more details. |
Требования | There is no installation needed to use these functions they are part of the PHP core. |
Требования | This module uses the functions of the bzip2 library by Julian Seward. |
Требования | COM functions are only available on the Windows version of PHP. |
Требования | CrackLib will also give helpful diagnostic messages that will help 'strengthen' the password. |
Требования | Passing anything else but a string or integer will return FALSE immediately. |
Похожие Запросы : степень защиты - Степень защиты - степень защиты - Степень защиты - Степень защиты - Степень защиты - Степень защиты - степень защиты - степень защиты - степень защиты - Степень защиты - степень защиты - степень требования - Степень требования