Translation of "Я буду благодарен" to English language:


  Dictionary Russian-English

Я буду благодарен - перевод : благодарен - перевод : благодарен - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Я буду тебе благодарен.
I'll thank you. Afterwards.
Я буду благодарен за всякую помощь.
I would appreciate any help.
Я буду благодарен Вам за любую помощь.
I'd appreciate any help you can give me.
Я всегда буду благодарен вам за вашу доброту.
I plan never to forget.
Если ты это сделаешь, я буду тебе вечно благодарен.
I'll be eternally grateful if you do that.
Если вы это сделаете, я буду вам вечно благодарен.
I'll be eternally grateful if you do that.
Я искренне буду благодарен за понимание со стороны членов.
Members apos cooperation will be sincerely appreciated.
Я буду так благодарен, если кто нибудь придет, чтобы помочь мне.
I would be grateful if someone came to help me.
Увидев установленный перед ним трон, он сказал Мой Господь оказал мне эту милость для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен или же буду непризнателен. Кто благодарен, тот благодарен во благо себе.
And when he saw it set in his presence, (Solomon) said This is of the bounty of my Lord, that He may try me whether I give thanks or am ungrateful. Whosoever giveth thanks he only giveth thanks for (the good of) his own soul and whosoever is ungrateful (is ungrateful only to his own soul's hurt).
Я благодарен.
I'm grateful.
Я благодарен.
I am thankful.
Буду тебе благодарен, если ты оставишь в покое мою невесту.
I'll thank you to unhand my fiance.
Я благодарен им.
I am grateful to them.
Я вам благодарен.
I'm grateful to you.
Я искренне благодарен.
I'm really grateful.
Я тебе благодарен.
I'm grateful to you.
Я так благодарен.
I'm so grateful.
Я был благодарен.
I was grateful.
Я очень благодарен.
I am truly grateful.
Стив, я благодарен.
Steve, I'm gratified.
Как я благодарен.
I... I simply can't tell you...
Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал Это из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен.
When Solomon saw it before him, (he said) This is by the grace of my Lord that He may test me whether I am grateful or I am thankless.
Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал Это из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен.
Then, when he saw it settled before him, he said, 'This is of my Lord's bounty that He may try me, whether I am thankful or ungrateful.
Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал Это из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен.
Then when he saw it placed before him, he said this is of the grace of my Lord that he may prove me whether I give thanks or am ungrateful.
Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал Это из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен.
And whoever is grateful, truly, his gratitude is for (the good of) his ownself, and whoever is ungrateful, (he is ungrateful only for the loss of his ownself).
Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал Это из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен.
And when he saw it settled before him, he said, This is from the grace of my Lord, to test me, whether I am grateful or ungrateful.
Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал Это из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен.
When Solomon saw the throne placed firmly beside him, he cried out This is by the grace of my Lord so that He may test me whether I give thanks for (His Bounty) or act with ingratitude.
Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал Это из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен.
And when he saw it set in his presence, (Solomon) said This is of the bounty of my Lord, that He may try me whether I give thanks or am ungrateful.
Например, в вежливых просьбах Не могли бы Вы передать мне гуакамоле? Я буду Вам век благодарен .
For example, in polite requests, if someone says, If you could pass the guacamole, that would be awesome, we know exactly what he means, even though that's a rather bizarre concept being expressed.
Я вам бесконечно благодарен.
I can't thank you enough.
Я благодарен своим друзьям.
I am thankful for my friends.
Я благодарен своей семье.
I am thankful for my family.
Я тебе очень благодарен.
I'm very grateful to you.
Я благодарен своей семье.
I'm thankful for my family.
Я был бы благодарен.
I'd be grateful.
Я вам очень благодарен.
I'm really grateful to you.
Я тебе так благодарен.
I'm so grateful for you.
Я вам так благодарен.
I'm so grateful for you.
Я благодарен своим друзьям.
I'm thankful for my friends.
Я за всё благодарен.
I'm thankful for everything.
Я благодарен за приглашение .
I'm grateful for the opportunity and thanks for having me.
Я очень вам благодарен.
Thank you so much.
И я очень благодарен.
And I am thankful.
Я бесконечно благодарен ему.
I'm forever grateful to him.
Что я благодарен тебе.
That I'm thankful to you.

 

Похожие Запросы : я благодарен - я благодарен - я буду - я буду - я буду - я буду - я был благодарен - я буду ждать - я буду танцевать - Я буду проводить - я буду либо - надеюсь, я буду