Translation of "аналогичные по своему характеру" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Она глобальна по своему характеру. | It is global in nature. |
По своему характеру вопрос очень сложный. | This question is very complex in nature. |
Система МДП по своему характеру является мультимодальной. | The TIR system is multimodal in nature. |
Эти общие права всеобъемлющи по своему характеру. | These general rights are comprehensive in nature. |
Сфера компетенции Сообщества по своему характеру постоянно развивается . | The exercise of Community competence is, by its nature, subject to continuous development. |
Упомянутый закон является явно экстерриториальным по своему характеру. | The Act in question was distinctly extraterritorial in character. |
Секция по своему характеру и специализации является стратегической. | The think tank will be strategic in character and orientation. |
По своему характеру доклад Совета должен касаться вопросов существа. | The Council apos s report must be substantive in nature. |
Основной вклад корпораций в развитие является экономическим по своему характеру. | The primary contribution of corporations to development is economic in nature. |
По своему характеру данная проблема требует особенно энергичного международного сотрудничества. | Because of its nature, this problem requires especially vigorous international cooperation. |
Второй аспект, узкий по своему характеру, имеет очень важное значение. | The second aspect, which was narrow in scope, was very important. |
Этот документ был признан всеобъемлющим и содержательным по своему характеру. | The document was found to be comprehensive and informative. |
Проблемы задолженности по своему характеру отличны в разных развивающихся странах. | The debt problem varies in nature in different developing countries. |
Приоритеты должны быть прагматическими по своему характеру и относительно простыми. | Priorities should be pragmatic and relatively simple. |
Эти действия полностью по своему характеру четко подпадают под определение терроризма. | That was a perfect example of terrorism. |
Данная проблема является довольно технической по своему характеру, как и её решения. | This problem is rather technical in nature, as are its solutions. |
Урегулирование хрупкой ситуации в Гаити не является чисто военным по своему характеру. | The solution to Haiti's fragile situation is not purely military in nature. |
Организация Объединенных Наций не была и не является демократической по своему характеру. | The United Nations has not been and is not democratic. |
Следует пересмотреть практику ежегодных добровольных взносов, непредсказуемых по своему характеру и всегда недостаточных. | The practice of annual voluntary contributions should be reviewed, for such contributions were by nature unpredictable and always insufficient. |
55. Статья 9 (Регулярный обмен данными и информацией) является директивной по своему характеру. | 55. Article 9 (Regular exchange of data and information) was prescriptive in nature. |
Все двусторонние обязательства и почти половина многосторонних обязательств были льготными по своему характеру. | All bilateral commitments, and nearly half of multilateral ones, were concessional in character. |
Они должны охватывать более широкие по своему характеру вопросы разоружения и вопросы безопасности. | These should cover both disarmament issues and security issues of a broader nature. |
В этой связи следует учитывать, что обязательства государств по различным договорам отличаются по своему характеру. | In this context, it will need to be taken into account that different States have a differentiated nature of obligations under various treaties. |
Договоры Организации Объединенных Наций по правам человека являются универсальными по своему характеру и сфере применения. | The United Nations human rights treaties were universal in nature and in application. |
Кроме того, настоящий проект резолюции представляет собой договоренность, которая по своему характеру является ориентировочной. | Furthermore, the present draft resolution is an arrangement of a tentative nature. |
Мотивы террористов, какими бы ошибочными они ни были, являются всегда политическими по своему характеру. | The motives of terrorists, however misguided, are always political. |
Неотступные проблемы, пусть даже не столь острые по своему характеру, преследуют и развитые страны. | There are persistent, if less severe, problems in developed countries. |
Функции контроля по своему характеру являются обременительными соблюдение надлежащих процедур часто отнимает много времени. | Controls are by their nature cumbersome due process is not always expeditious. |
Необходимо четко уяснить проблемы, стоящие перед этими органами, которые являются неоднородными по своему характеру. | It was necessary to find the best means for cooperation between those bodies, which were intrinsically different. |
Экономический ущерб, который описывался и оценивался выше, является quot статичным quot по своему характеру. | The economic losses described and estimated above are quot static quot in nature. |
Может ли еще какая нибудь организация рассматриваться сегодня намного более универсальной по своему характеру? | How much more universal can an organization actually be? |
К сожалению, последствия их отказа для них самих были недостаточно серьезными по своему характеру. | Unfortunately, the consequences for them of their rejection have not been sufficiently grave. |
Израиль надеется, что эти шаги, которые являются гуманитарными по своему характеру, станут также мерой укрепления доверия в глобальных масштабах и вдохновят другие страны, в особенности страны нашего региона, на аналогичные действия. | Israel hopes that these steps, which are humanitarian in nature, will also serve as a global confidence building measure and will encourage other countries, especially from our region, to follow suit. |
В современной доктрине существуют два общих принципа, которые различны по своему характеру, но, видимо, не по существу. | The modern doctrine contains two general principles which are different in character but perhaps not in essence. |
MFA является исключительным по своему характеру и применяется при соблюдении ряда условий по экономической и финансовой политике. | MFA is exceptional in nature and released on the basis of the fulfilment of economic and financial policy conditions. |
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения. | Financial judgment, by contrast, is not by its nature open to inspection. |
Он был разработан как XK F, хотя он очень отличался по своему характеру от предшественника. | It had been developed as the XK F, though it was very different in character from its predecessor. |
В целом, крупнейшие торговые потоки плотничных и столярных строительных изделий являются по своему характеру внутрирегиональными. | In broad terms, the major trade flows of BJC continue to be intra regional by nature. |
Этот сбалансированный и умеренный по своему характеру документ позволяет надеяться, что его будут использовать многие | The text, which was balanced and moderate, raised hopes that many countries would take advantage of it. |
Остальные 60 процентов кандидатов набираются из числа персонала, который по своему характеру является исключительно гражданским. | The remaining 60 per cent of candidates are made up of personnel that is entirely civilian in character. |
Ей необходимо выработать новый подход и меры, являющиеся одновременно грандиозными и конкретными по своему характеру. | It must think things anew and act in a way that is both ambitious and concrete. |
Для каждого фонда или для групп одинаковых по своему характеру фондов составляются отдельные финансовые ведомости | Separate financial statements are prepared for each fund or for a group of funds of the same nature |
По самому своему характеру СБСЕ является, скорее, форумом для сотрудничества, чем форумом обеспечения коллективной безопасности. | By its very nature, the CSCE is a cooperative, rather than a collective, security forum. |
Будучи религиозной по своему характеру, наша организация также считает, что расширение прав и возможностей женщин включает их право выбрать религию по своему собственному усмотрению. | As a faith based organization, we also believe that empowerment includes a woman's right to choose her own religion. |
Оказание гуманитарной помощи рассматривается в качестве важного компонента многосторонних действий по реагированию на сложные по своему характеру кризисы. | Humanitarian assistance is recognized as an important component of multilateral responses to complex crises. |
Похожие Запросы : богатые по своему характеру - по характеру - по-своему - по-своему - по-своему - по-своему - аналогичные по размеру - по своему усмотрению - по своему усмотрению - по своему происхождению - по своему усмотрению - по своему подобию - по своему выбору - по своему усмотрению