Translation of "аналогичны тем " to English language:
Dictionary Russian-English
тем - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Квесты аналогичны достижений. | Quests are similar to achievements. |
8.1.3.1.2.4 Замеряемые параметры должны быть аналогичны тем, которые перечислены в пунктах 8.1.3.1.1.4 8.1.3.1.1.4.6 выше . | 8.1.3.1.2.4. The measurements to be made shall be similar to those listed in paragraphs 8.1.3.1.1.4. to 8.1.3.1.1.4.6. above. |
Их обвинения аналогичны тем, которые были вынесены паре мужчин, осужденных на этой неделе в Тегеране. | Their charges are similar to those against the two men who were executed this week in Tehran. |
ВПИИ индийских МСП аналогичны ВПИИ индийских ТНК тем, что их источник широкий спектр обрабатывающих отраслей. | Indian OFDI by SMEs is similar to that by Indian TNCs in that it originated from a broad spectrum of manufacturing industries. |
Причины этого, вероятно, аналогичны тем, о которых говорилось выше применительно к Секретариату Организации Объединенных Наций. | The reasons for this may be similar to those indicated in the preceding paragraph with reference to the United Nations Secretariat. |
Характеристики аналогичны сектору Пеньас Бланкас Наранхо. | Similar characteristics to the Peñas Blancas El Naranjo sector. |
Маркеры аналогичны маркерам, используемым в CorelDRAW. | The handles are similar to CorelDRAW. |
Важно отметить, что ЦРДТ аналогичны тем целям, которые мы сами стремимся достичь в рамках собственной экономической стратегии. | It is important to note that the MDGs are very similar to the goals that we ourselves try to accomplish within our own economic strategy. |
Статистические данные из других развитых стран аналогичны. | In Australia, roughly one in five adults is affected by a diagnosable mental health problem each year, but many of these people receive no professional help. |
Статистические данные из других развитых стран аналогичны. | The statistics are similar in other developed countries. |
Мы настоятельно призываем другие страны поступать аналогичны образом. | We urge other concerned countries to do likewise. |
68. Эти программы аналогичны программам, предусмотренным для ФНОФМ. | 68. These programmes are similar to those envisaged for FMLN. |
Остальные параметры аналогичны текстовым напоминаниям в Диалоге изменения напоминания. | The remaining controls are the same as for Text alarms in the Alarm Edit dialog. |
Пункты этого меню аналогичны пунктам меню Справка основного окна. | The entries in this menu have the same meaning as the entries in the main window's help menu. |
Принципы и правила аналогичны изложенным в п п 3.6.2 | The principles and rules are the same as for suing n NIS countries and enforcing n the West. |
Перспективы аналогичны и в отношении других стран на Ближнем Востоке. | The outlook is similar with regard to other countries in the Middle East. |
За исключением технических поправок в пунктах преамбулы элементы данного проекта резолюции аналогичны тем, которые содержались в резолюции, принятой на пятьдесят восьмой сессии. | With the exception of technical updates relating to the preambular paragraphs, the elements of the draft resolution are the same as those of the one adopted at the fifty eighth session. |
Изменить статус всех сообщений дискуссии. Возможные варианты статуса аналогичны Сообщение Отменить. | Allows you to change the status of all messages in a thread. The possible states are the same as for Message Mark Message. |
Специальный докладчик не может не отметить, что аргументы, часто приводимые в оправдание этих брачных союзов, аналогичны тем, которые приводятся в оправдание КЖО, т.е. | The Special Rapporteur notes with interest that the arguments often adduced to justify these unions are the same as those used to justify female genital mutilation, namely family honour and the preservation of family and community values. |
Вместе с тем, некоторые из инициатив в области создания потенциала и укрепления институционального потенциала, которые поддерживаются Многосторонним фондом, аналогичны инициативам, предусмотренным согласно Роттердамской конвенции. | Yet some of the capacity building and institutional strengthening initiatives supported by the Multilateral Fund are similar to those needed under the Rotterdam Convention. |
7. Подходы и методы работы миссии были аналогичны тем, которыми пользовалась недавняя миссия по установлению фактов в Латвии, посетившая Ригу в октябре 1992 года. | 7. The Mission apos s approach and methods of work were similar to those followed by a recent fact finding mission to Latvia, which visited Riga in October 1992. |
Медицинские услуги, предоставляемые в тюрьмах, аналогичны услугам, оказываемым населению государственной службой здравоохранения. | Health care in prisons was equivalent to that provided by the National Health Service. |
Мотивы вывоза ПИИ МСП в целом аналогичны мотивам, которыми руководствуются более крупные фирмы. | The OFDI motivations for SMEs are in general similar to those for larger firms. |
И если сравнить естественный ход развития мух и мышей, то они действительно аналогичны. | And I think if you compare the natural history of flies and mice, it's really comparable. |
Это различие приобретает особое значение в случае ЮНОМСА, так как многие мероприятия по наблюдению за избирательной кампанией будут аналогичны тем, которые уже осуществляются в рамках нынешнего мандата. | The difference is particularly important in the case of UNOMSA, since many of the electoral campaign observation activities will be similar to those already undertaken within the current mandate. |
11.12 В заключение автор описывает условия его нынешнего содержания в тюрьме Фольсом (Калифорния), которые, по его мнению, аналогичны тем, в которых он будет содержаться, если его осудят. | 11.12 Finally, the author describes the circumstances of his present custodial regime at Folsom Prison, California, conditions which he submits would be similar if convicted. |
Тенденции, отражающие эти изменения в составе семьи, аналогичны тенденциям, наблюдаемым в странах Западной Европы. | Trends that reflect these changes in family structures are similar to those characteristic of West European countries. |
Основание для этой подпретензии и ее доказательственная база аналогичны используемым в отношении первой подпретензии. | Furthermore, Iran's estimates do not take account of damage that was due to factors unrelated to the invasion and occupation, such as uncontrolled livestock grazing. |
В целом механизмы, функции и задачи молекулы феофитина аналогичны друг другу в обеих транспортных цепях. | The overall mechanisms, roles, and purposes of the pheophytin molecules in the two transport chains are analogous to each other. |
Общие принципы использования аналогичны большинству простых научных калькуляторов, но kcalc имеет и следующие специальные особенности | General usage is straight forward and similar to the way most simple scientific calculators operate, but take note of the following special kcalc features |
Они аналогичны замечаниям, которые Эфиопия выдвигала в дискуссиях с Комиссией в период после принятия Апрельского решения . | They are similar to those advanced by Ethiopia in discussions with the Commission in the period since the April Decision . |
с) Сроки службы Омбудсменов и их заместителей аналогичны срокам службы соответственно Президента и судей Верховного Суда. | (c) The terms of service of the Ombudsmen and their deputies shall be the same respectively as those of the President and of judges of the Supreme Court. |
с) Сроки службы Омбудсменов и их заместителей аналогичны срокам службы соответственно Президента и судей Верховного Суда. | (c) The terms of service of the Ombudsmen and their Deputies shall be the same respectively as those of the President and of judges of the Supreme Court. |
Технологии, используемые при производстве ядерной боеголовки, в своей основе аналогичны технологиям, используемым на многих других промышленных производствах. | The technologies employed in the production of a nuclear warhead are fundamentally the same as those found in many industrial environments. |
Они аналогичны техническим миссиям, инициированным Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), и имеют с ними немало общего. | They are similar to and have much in common with technology missions, as introduced by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Проблемы, о которых говорилось в контексте этой взаимосвязи, были аналогичны проблемам, упоминавшимся в этой связи развивающимися странами. | The problems associated with this linkage were similar to those mentioned by developing countries with regard to the same linkage. |
Расследование и слушание дел проводятся в соответствии с правилами, которые аналогичны правилам вынесения решений по уголовным делам. | The investigation and hearing of cases are governed by rules which are very similar to those governing criminal jurisdictions. |
Фактически, наиболее вероятный сценарий среди различных альтернатив, рассматриваемых странами ОЭСР, состоит в том, что потоки ОПР в 90 е годы, по всей вероятности, будут аналогичны тем, которые наблюдались в 80 е годы. | Indeed, the most likely scenario among the various alternatives envisaged by the OECD countries is that ODA flows in the 1990s are likely to resemble those of the 1980s. |
И если сравнить естественный ход развития мух и мышей, то они действительно аналогичны. Им приходилось добывать себе пропитание. | And I think if you compare the natural history of flies and mice, it's really comparable. They have to forage for food. |
Далее мы покажем, почему оценки чистого богатства ферм не аналогичны оценкам чистого богатства домохозяйств, которые контролируют их деятельность. | We then highlight why estimates of net worth for farms are not synonymous with estimates of net worth for households that control farms. |
Такие делегированные полномочия будут аналогичны функциям, предоставленным другим оперативным подразделениям системы Организации Объединенных Наций, финансируемым из добровольных взносов. | Such delegated authority will be similar to that enjoyed by other voluntarily funded operational entities within the United Nations system. |
Если большая О аналогична меньше или равна, то омега и тетта аналогичны больше или равно и равно соответственно. | If big O is analogous to less than or equal to, then omega and theta are analogous to greater than or equal to, and equal to, respectively. But let's treat them a little more precisely. |
Основные мотивы, которые побуждают компании стран Юга размещать инвестиции за границей, аналогичны факторам, стимулирующим вывоз ПИИ из развитых стран. | The main factors that motivate firms from the South to invest abroad are similar to those that motivate FDI from developed countries. |
Этот бюллетень обязателен для всех сотрудников Организации Объединенных Наций, и его положения аналогичны положениям, содержащимся в кодексе поведения МООНДРК. | This bulletin is binding on United Nations staff and its provisions are similar to those contained in the MONUC Code of Conduct. |
5. По своему характеру суточные для членов миссии аналогичны обычным суточным, устанавливаемым КМГС для всей системы Организации Объединенных Наций. | 5. By its nature, mission subsistence allowance may be considered similar to daily subsistence allowance, which is established by ICSC on a system wide basis. |
Похожие Запросы : аналогичны тем, - в целом аналогичны - несколько тем - сродни тем, - тем ниже - п тем - гордился тем, - Последовательность тем - Разнообразие тем - различных тем - Коллекция тем - соответствующие тем - это тем - Примеры тем