Translation of "безгранично" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Безгранично.
It is limitless.
Бескрайне. Безгранично.
Beyond all limit.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Deeply, madly, desperately, allconsumingly.
И Он Милостив, и Его милосердие безгранично!
Only He is the Oft Forgiving, the Most Merciful.
И Он Милостив, и Его милосердие безгранично!
He is the Forgiving, the Merciful.
Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку.
The grandmother was incredibly fond, deeply in love with this little girl.
Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
But God is forgiving and kind.
Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
And Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
But God is Forgiving and Merciful.
Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
Allah is Most Forgiving, Most Merciful.
Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
And Allah is Forgiving, Merciful.
Настолько безгранично и замысловато, насколько просто и лаконично.
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
Я безгранично благодарна за возможность обратиться к вам сегодня.
And I'm intensely grateful for the opportunity to speak to you today.
Стремление человечества к миру, развитию и солидарности безгранично во времени.
Mankind apos s quest for peace, development and solidarity is timeless.
Воображение природы безгранично по сравнению с нашим скудным человеческим воображением.
Nature's imagination is so boundless compared to our own meager human imagination.
И мы будем так безгранично счастливы... что даже французы нам позавидуют.
We'll be so gloriously happy... that even the French will be jealous of us.
К счастью, такой способ безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый существует.
Fortunately, such a way immensely challenging but nonetheless feasible exists.
Поистине, прощение Аллахом кающихся велико, а Его милосердие к обитателям миров безгранично!
He is certainly forgiving and kind.
Поистине, прощение Аллахом кающихся велико, а Его милосердие к обитателям миров безгранично!
Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Поистине, прощение Аллахом кающихся велико, а Его милосердие к обитателям миров безгранично!
God is Most Relenting, Most Merciful.
Поистине, прощение Аллахом кающихся велико, а Его милосердие к обитателям миров безгранично!
Allah is Relenting, Merciful.
Саакашвили, безгранично талантливый 41 летний мужчина, спас свою страну от развала в 2003 году.
Saakashvili, an immensely talented 41 year old, saved his country from utter collapse in 2003.
Поистине, прощение Аллахом Своих рабов велико, а Его милосердие безгранично и охватывает всё сущее!
Verily God is forgiving and kind.
Поистине, прощение Аллахом Своих рабов велико, а Его милосердие безгранично и охватывает всё сущее!
God is All forgiving, All compassionate.'
Поистине, прощение Аллахом Своих рабов велико, а Его милосердие безгранично и охватывает всё сущее!
Verily, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Поистине, прощение Аллахом Своих рабов велико, а Его милосердие безгранично и охватывает всё сущее!
God is Forgiving and Merciful.
Поистине, прощение Аллахом Своих рабов велико, а Его милосердие безгранично и охватывает всё сущее!
Surely Allah is Most Forgiving, Most Compassionate.
Поистине, прощение Аллахом Своих рабов велико, а Его милосердие безгранично и охватывает всё сущее!
Allah is Forgiving, Merciful.
Он быстро вершит суд, поскольку Его знание безгранично, и Он объемлет всё, что делают люди.
He is swift at reckoning.
Ведь только Он всегда прощает грехи Своим рабам. И Он Милостив, и Его милосердие безгранично!
He is the Forgiver, the Most Merciful.
Он быстро вершит суд, поскольку Его знание безгранично, и Он объемлет всё, что делают люди.
And He is quick to settle accounts.
Он быстро вершит суд, поскольку Его знание безгранично, и Он объемлет всё, что делают люди.
He is swift in reckoning.
Есть и другое сравнение, которое позволит вам стать безгранично оптимистичными, это сравнение с электрической промышленностью.
So there's a much better analogy that allows you to be incredibly optimistic and that analogy is the electric industry.
Можно абстрактно рассуждать о свободе слова и праве на распространение информации, однако это право не безгранично.
We may refer abstractly about freedom of speech and the right to disseminate information, but that right is not without its limits.
Поэтому само собой разумеется, что мы безгранично доверяем Вам в том, что касается руководства нашей работой.
It goes without saying, therefore, that the confidence we repose in you as you guide our deliberations is beyond measure.
А если вы не найдёте, что раздать в качестве милостыни, то Аллах Прощающий и милосердие Его безгранично!
If you do not have the means, then surely God is forgiving and kind.
А если вы не найдёте, что раздать в качестве милостыни, то Аллах Прощающий и милосердие Его безгранично!
But if you find not (the means for it), then verily, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
А если вы не найдёте, что раздать в качестве милостыни, то Аллах Прощающий и милосердие Его безгранично!
But if you do not find the means God is Forgiving and Merciful.
А если вы не найдёте, что раздать в качестве милостыни, то Аллах Прощающий и милосердие Его безгранично!
But if you find nothing to offer in charity, then know that Allah is Most Merciful, Most Compassionate.
А если вы не найдёте, что раздать в качестве милостыни, то Аллах Прощающий и милосердие Его безгранично!
But if ye cannot find (the wherewithal) then lo! Allah is Forgiving, Merciful.
(М3) Бюждеты школ сокращаются, а размеры классов увеличиваются. (М3) Поэтому нужно увеличить эффективность занятий, а время учителя не безгранично.
I mean if you look at decreasing budgets and increasing class sizes, we need to solve the efficiency problem and teacher's time is a limited amount.
Ведь Его могущество безгранично. Если они так упрямы, то не отчаются ли последовавшие за истиной в том, что неблагодарные уверуют?
Do not those who believe know that, had Allah willed, He could have guided all mankind?
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Maintaining an undervalued currency has the upside that it subsidizes the production of such goods but it also has the downside that it taxes domestic consumption which is why it generates a trade surplus.
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously.
Аллах мог поступить так, поскольку Его могущество совершенно и безгранично. Однако Он мудр и совершает только то, что соответствует божественной мудрости.
Say The right way is that which is for their good.