Translation of "безупречной" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

В каждом случае логика была безупречной.
In each instance, the logic was impeccable.
В этом вопросе Индия не является безупречной.
India is not blameless here.
(Аплодисменты.) Ни одна из сторон была безупречной
A simple majority is no longer enough to get anything even routine business passed through the Senate. (Applause.) Neither party has been blameless in these tactics.
Деятельность самого Совета Безопасности в этом контексте не является безупречной.
The record of the Security Council itself in that context is not without blemish.
Я не буду заниматься математикой для вычисления безупречной формы ромба.
I am not going to use math to calculate perfect shape diamond.
Ваша работа не должна быть безупречной. Ваша работа быть человеком.
Your job is only to be human.
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
Not after 25 years. Then a nice cheque will make her forget David.
Технологий, позволяющих с безупречной точностью датировать металл, в настоящее время не существует.
Currently, no technology exists that makes it possible to date metal with perfect accuracy.
Это положило конец его карьере в Уичите, которую местная пресса назвала безупречной .
Well, that is something I do not care to reveal, but I will assert that it was done that is enough.
ii) один гражданин с безупречной репутацией, выбранный посредником на основе взаимного согласия сторон
(ii) One member, a Guatemalan of irreproachable conduct, appointed by the Moderator with the agreement of the Parties.
Позицию расставили так, что теоретически можно было выиграть в 30 ходов с безупречной игрой.
A queen versus rook position was set up in which the queen can win in thirty moves, with perfect play.
В первом раунде этой борьбы победу одержали США, хотя она и была далеко не безупречной.
While far from perfect, the first round in the fight went to the US.
Поскольку стран с безупречной репутацией не существует, нельзя избирать в качестве цели какую то отдельную страну.
No country had an unblemished record and therefore no particular State should be targeted.
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 1934.
To my friend Christopher Cross in token of 25 years of faithful service, from JJ Hogarth, 19091934.
Вряд ли результатом нового саммита станет создание координированного пакета стимулирующих мер, или подробный план безупречной системы финансового регулирования.
The new summit is unlikely to produce either a coordinated stimulus package or a detailed blueprint for a foolproof system of financial regulation.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment.
Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны.
Though the creditors logic was sound and their intentions laudable, the Greek side believed that such a condition would amount to an affront to their country s sovereignty.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
However, only one witness can shed new light on this tragic riddle.
Из этого следует, что воскрешение это свидетельство Его безграничного могущества, совершенной мудрости, неограниченной власти, безупречной справедливости и великой милости.
(Prophet Ibrahim called the dead birds and they did come running towards him.)
Всевышний предопределил его возвращение и смилостивился над ним. Такой безупречной была забота Аллаха к избраннику, которому выпала честь говорить с Самим Аллахом.
Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa (Moses)!
Всевышний предопределил его возвращение и смилостивился над ним. Такой безупречной была забота Аллаха к избраннику, которому выпала честь говорить с Самим Аллахом.
Then you came back, as ordained, O Moses.
Надо признать, что корреляция не может быть безупречной при выборке из всего 16 стран, достаточного богатых для того, чтобы включить их в исследование.
True, with only 16 countries rich enough to be included in the survey, the correlation isn't perfect.
Поэтому он предложил сынам нации начать с безупречной репутации, простить обиды и объединиться для борьбы за демократический процесс и восстановление страны в интересах всех.
He therefore called upon the sons of the nation to start with a clean slate, to forgive themselves and unite in the struggle for the democratic process and the restoration of the country, in the interests of all.
И одна женщина стояла с безупречной осанкой, ее руки по швам, и говорила о воссоединении 30 ти после войны и как замечательно это было.
And one woman stood there with this perfect carriage, her hands at her side, and she talked about the reunion of the 30 after the war and how extraordinary it was.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of this Book is from God, the mighty and all wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The sending down of the Book is from Allah, the Most Honourable, the Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The sending down of the Book is from God, the All mighty, the All wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All Mighty, the All Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Book is from God, the Exalted in Might, the Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
This Book is a revelation from the Most Mighty, the Most Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise.
Вода, обработанная с помощью Amezcua Bio Disc 2 формирует красивые кристаллы воды безупречной формы, а это признак высокого качества и уровня энергии, доказанный доктором Эмото.
Water treated with the Amezcua Bio Disc 2 also produces beautiful and perfectly shaped water crystals, which is an indication of high water quality and high energy levels as proven by Dr Emoto.
ВАШИНГТОН Европейская речь британского премьер министра Дэвида Кэмерона, с которой он выступил 23 января, была сильной, безупречной, в ней имелось смелое видение и предлагались достойные аргументы.
WASHINGTON, DC British Prime Minister David Cameron s Europe speech, delivered on January 23, was powerful, polished, contained a bold vision, and offered good arguments.
Даже несмотря на наши попытки регулировать расходы благоразумно на основе хорошего руководства эффективного управления, безупречной и гибкой администрации и полного уважения прав человека, мы не можем творить чудеса.
Even though we attempt to manage expenditure judiciously, through good governance efficient management, a clean and lean administration and fullest respect for human rights we cannot perform miracles.
(М) Сейчас перед нами работа Джамболоньи, (М) конца 16 века. Об этом скульпторе стоит вспомнить, (М) когда речь идет о безупречной гладкости, (М) которой можно добиться в итоге.
Here we're looking at a sculpture by Giambologna from the late 16th century and this is a good artist to talk about when we talk about the fine finish that can be achieved in the end, much like the first example that we looked at.
Поразительно, насколько удачно он смог выбрать экспертов в различных областях на пробный период и последующую работу, отдавая предпочтение скорее профессионалам с безупречной репутацией, чем политикам, стремящимся к патронажу и шефству.
To an amazing extent, he reached out to experts in many areas, choosing professionals of impeccable reputations for probity and accomplishment, rather than politicians eager for patronage.
И как женщина, которая не вышла замуж, пока не стала намного старше я рада, что подождала и не имею детей, я смотрю на этих молодых людей и говорю Ваша работа не должна быть безупречной.
And as a woman who didn't get married until I was a lot older and I'm glad I waited and has no children, I look at these young people and I say, Your job is not to be perfect.
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
So watch and wait (for the sign) I am waiting and expecting with you.
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Proclaim, (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), The hidden is only for Allah, therefore wait I too am waiting with you.
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Say thou the Hidden belongeth unto Allah alone so wait, verily I am with you among those who wait.
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Say The unseen belongs to Allah Alone, so wait you, verily I am with you among those who wait (for Allah's Judgement).
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Say, The realm of the unseen belongs to God so wait, I am waiting with you.
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Tell (such people) 'The realm of the Unseen belongs to Allah.