Translation of "без иронии" to English language:


  Dictionary Russian-English

без - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : без иронии - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Я говорю об этом без всякой иронии.
I mean it, without irony. Isn't Strömberg...
Блогер не без иронии указывает и на утверждение Ахмадинеджада об абсолютной свободе в Иране.
The blogger adds, with a pinch of irony, that Ahmadinejad then says there is absolute freedom in Iran.
Американцы не понимают иронии .
like, Americans don't get irony.
Существует три вида иронии.
There are three types of irony out there.
Как заметила сторона защиты в этом деле присутствует большая доля иронии жестокой иронии.
As the counsel for the defense has brought out, There's irony in this case... tragic irony.
Конечно, многие примеры истинной иронии могут быть смешными, однако это не движущий фактор иронии.
And while many examples of true irony can be funny, that is not the driving factor of being ironic.
И позвольте мне сказать, без следа иронии, до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи.
And let me say this without a trace of irony before I back it up to a bunch of ex hippies.
Том не понимает ни иронии, ни сарказма.
Tom doesn't understand irony or sarcasm.
Попробуйте и вы найти примеры истинной иронии.
Go out, and find those true examples of irony.
По иронии он выбрал своим героем идиота.
Ironically he chose an idiot for his hero.
В этом деле присутствует большая доля иронии.
In this case there's a peculiar sense of irony.
В заключение, немного юмора и иронии казахстанских блоггеров.
In conclusion, a bit of humor and irony from Kazakh bloggers.
Моя любовь к иронии растёт с каждой минутой.
My love for irony is growing by the minute.
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии.
Wars always have unintended consequences and cruel ironies.
Стороны сражались 9 дней, по иронии судьбы, на Алтае.
The two sides battled for nine days, ironically, at Altay Mountains.
Подходите к операции творчески . В этом есть немного иронии.
I really want you to be creative during surgery, and so I guess there's a little bit of irony to it.
По иронии судьбы, основной центр находится в Роаноке, Виргиния.
The hub, ironically enough, is centered in little Roanoke, Virginia.
Или отбросите все предостережения и объясните истинное значение иронии?
Or, do you throw caution to the wind and explain the true meaning of irony?
По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается.
Ironically, since 2004, the homeownership rate has been in decline.
Если вы хотите экземпляр иронии судьбы, Берти, познакомиться с этим.
If you want an instance of the irony of fate, Bertie, get acquainted with this.
По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни.
Ironically, this radiation has also brought forth a new life form.
По иронии судьбы, четыре года спустя, Skid Row, был одной из разогревающих групп для прощального турне Kiss в 2000 году, но уже без Баха.
Ironically enough, four years later, Skid Row was one of the opening acts for the 2000 Kiss Farewell Tour, without Bach.
Мы встретились, без всякой иронии, с гротескно перевернутым чувством национальной гордости , которое проявляется, когда звезды культуры и спорта ассоциируются с государством, как часть коллективного наследия.
We are encountering, not without irony, a kind of grotesque reverse of the national pride seen when cultural and sporting stars are appropriated by the state and presented as part of the collective patrimony.
По иронии судьбы именно Япония сегодня дает надежду на сельскохозяйственную либерализацию.
Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization. The country s declining number of voters are lining up in favor of cheaper, imported food.
По иронии судьбы именно Япония сегодня дает надежду на сельскохозяйственную либерализацию.
Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
There is probably some slight truth and also a certain degree of irony to this argument.
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано.
Ironically, peacekeeping was not specified in the original charter.
По иронии, и Россия, и США понимают, что это в их интересах.
Ironically, both Russia and the United States recognize that this is in their interest.
По иронии судьбы люди говорят, что полиция должна учиться на опыте ДжиАйЭс .
Ironically people are saying that Police should learn from GIS .
Что подозрение падет на того, кто по жестокой иронии неравнодушен к нему.
What was the one question?
Поэтому, когда это резонное ожидание не оправдывается, это и будет воплощением иронии.
Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick, irony would have been exemplified.
Тогда, по иронии судьбы, я устроился на работу к Гримо изготовителю карт.
Yes, Countess, the playingcard manufacturer!
По иронии из за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров.
Ironically, this perception brings Israel some rather unlikely partners.
По иронии судьбы, если говорить о Китае, последнее помешательство касается непосредственно продуктов питания.
Ironically, when it comes to China, the latest frenzy concerns food itself.
С ноткой иронии журналист Сергей Доренко даже зашел в своих мечтах немного дальше
With a glint of satire in his eye, journalist Sergey Dorenko even dreamed about taking things a bit further in this fairytale
По иронии судьбы Тайлер похвалил песню, изначально не думая, что это был дисс.
Ironically, Tyler praised the song, and initially did not think it was a diss track.
Вы засмеетесь за компанию, и пропустите мимо ушей это прискорбное, ошибочное толкование иронии?
Do you laugh along with the laugh track and let this grievous misinterpretation of irony go?
По иронии судьбы, октябрьская встреча Совета правления ЕЦБ состоится в этом году в Париже.
Ironically, the October meeting of the ECB s Governing Council will take place in Paris this year.
По иронии, именно Кругман в своей важной работе 1998 года объяснял, почему это так.
Ironically, in an influential 1998 paper, Krugman explained why.
По иронии судьбы основной причиной повышения цен стали студенческие гранты, позволившие арендодателям повысить цены.
Ironically, the principal reason for the increase is student grants, which have permitted landlords to raise prices.
По иронии судьбы этот инцидент произошел в период пребывания миссии Совета Безопасности в Гаити.
Ironically, the Security Council was in Haiti during that time.
Ситуация в Боснии это еще одно напоминание о самой большой иронии этого уходящего столетия.
The situation in Bosnia is yet another reminder of the greatest irony of this century we are leaving.
Не без доли иронии следует заметить, что Всемирная торговая организация, где каждая страна имеет один голос, могла бы выглядеть и демократичнее, чем, скажем, МВФ, где право вето имеет единственная страна США.
Ironically, the World Trade Organization, where each country has one vote, might seem far more democratic'' than, say, the IMF, where a single country, the US, has a veto.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Ironically, today s decline in American global power may lead to more effective regional cooperation.
Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.
Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else.

 

Похожие Запросы : щепотку иронии - чувство иронии - без покрытия листа без - без правил - но без - без использования - без запроса - без обоснования - без запроса