Translation of "благовониями" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Не пользуйтесь благовониями и свечами. | Stop the use of incense and candles. |
Некоторые говорят, это потому, что она напоминает чашу с благовониями (с палочками в качестве благовоний). | Some say it s because it resembles an incense bowl (with the chopsticks as the incense). |
Второй раз она названа в числе женщин, пришедших ко Гробу Господню помазать тело Иисуса благовониями . | She was also one of the women who discovered the empty tomb of Jesus on the first Easter morning. |
Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. | So they took Jesus' body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury. |
Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. | Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury. |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | And will admit them into gardens with which he has acquainted them. |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | And He will admit them into Paradise they have been made familiar with it. |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | and He will admit them to Paradise, that He has made known to them. |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | And He shall make them enter the Garden He shall have made it known, Unto them. |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world). |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | And will admit them into Paradise, which He has identified for them. |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | and will admit them to Paradise with which He has acquainted them. |
и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями). | And bring them in unto the Garden which He hath made known to them. |
Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои. | The traffickers of Sheba and Raamah, they were your traffickers they traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои. | The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
Профессор Нгуен говорит, что не сама чаша с благовониями обозначает несчастье, но из за, что она так часто используется во время церемонии почтения памяти усопших, чаша часто ассоциируется со смертью в семье. | Professor Nguyễn says it s not so much that an incense bowl is bad luck, but because it is so often used during ceremonies commemorating the deceased, it is often associated with a death in the family. |
И похоронили его в гробнице, которую он устроил для себя в городе Давидовом и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными искусственными мастями, и сожгли их для него великое множество. | They buried him in his own tombs, which he had dug out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds of spices prepared by the perfumers' art and they made a very great burning for him. |
И похоронили его в гробнице, которую он устроил для себя в городе Давидовом и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными искусственными мастями, и сожгли их для него великое множество. | And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art and they made a very great burning for him. |
И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями и пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было у нее на сердце. | She came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices, and very much gold, and precious stones and when she had come to Solomon, she talked with him of all that was in her heart. |
И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями и пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было у нее на сердце. | And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart. |