Translation of "более от" to English language:
Dictionary Russian-English
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Руководство всё более и более отходит от своих сотрудников. | Management teams seem increasingly disconnected from their staff. |
Руководство всё более и более отходит от своих сотрудников. | Management teams seem increasingly disconnected from their staff. (Laughter) |
Более ста домов пострадало от наводнения. | More than a hundred homes have been damaged by the flood. |
Нет ничего более далекого от истины. | Nothing is further from the truth. |
не более 5 от годового бюджета. | Overheads maximum 5 of the annual budget. |
Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования. | Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs. |
Более того, непрерывные инвестиции в недвижимость еще более затрудняют излечивание экономики от ее зависимости от недвижимости, а рынок недвижимости от его зависимости от правительственной поддержки. | Moreover, continuing investment in real estate makes it all the more difficult to wean the economy off its real estate addiction, and the real estate market off its addiction to government support. |
От него все более настоятельно требуется выполнение все более критически важных задач. | It is increasingly being asked to perform more and more crucially important tasks. |
3.9.5.3.1 не более 90 от максимальных пределов, | 3.9.5.3.1. not more than 90 per cent of the maximum limits |
Отсталость требует от нас более интенсивных усилий. | Backwardness requires that we make much greater efforts. |
Оборудование не более 20 от общего бюджета | Equipment maximum 20 of the total budget |
Справа от ворот было более крупное здание. | To the right of the gateway was a larger building. |
От Анны, очевидно, зависело все это не более, как от Весловского. | It was evident that it depended no more on Anna than on Veslovsky. |
Более того, Россия излишне изолирует себя от мира. | Moreover, Russia is unnecessarily isolating itself from the world. |
США, или более одной трети от общей суммы. | Projects have covered the following programme areas children's health population and women biodiversity renewable energy and climate change and peace, security and human rights. |
Более 30 миллионов людей страдают от ВИЧ СПИДа. | More than 30 million people are suffering from HIV AIDS. |
Справа от Афины находятся гораздо более уцелевшие скульптуры. | To the right of Athena, we have figures that are much more intact. |
Более бедные члены ЕС пострадают от такого развития событий. | The poorer EU countries will suffer from this development. |
Вы можете сэкономить более 80 от стоимости новой книги. | You can save more than 80 per cent of the cost of buying a book new. |
Слайдовая плёнка Provia, отличающаяся от Velvia более естественными цветами. | Provia a slide film giving more natural colors than Velvia. |
Проекции от нижних слоев тектума гораздо более разнообразны (см. | The projections from the deeper layers are more extensive. |
Jet Provost T4 Отличалась от T3 более мощным двигателем. | The later T4 was fitted with the more powerful Viper A.S.V. |
США то есть более половины от общей суммы обязательств. | To date, we have pledged 4.5 billion more than half of all the money pledged to the Fund. |
От заболеваний, сопутствующих СПИДу, ежедневно умирает более 8000 человек. | More than 8,000 people die every day from AIDS related conditions. |
f) более подробное разъяснение причин отступления от запланированных обязательств. | (f) More thorough explanations of the reasons that prompted departures from programmed commitments. |
В штате Миссисипи более 25 страдают от лишнего веса. | Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. |
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. | And they stay high regardless of the political innovations. |
В отличие от Инфузорий, люди имеют более широкий выбор. | Unlike a paramecium, humans have more choice. |
Расходы на персонал, не более 30 от общего бюджета | Staff costs maximum 30 of the total budget |
Я не хочу более принимать телефонные звонки от коголибо. | I don't want to take any more phone calls from anyone. |
Есть более быстрый способ вытащить от туда того парня. | There's a quicker way to get that man out of there. |
Здесь основное направление децентрализация, переход от централизованных АЭС и резервуаров со сжиженным газом к децентрализованным источникам, более экологически чистым, более эффективным, более ёмким и более устойчивым. | That's a key trend, which is decentralization, moving from centralized nuclear power plants and liquid natural gas tankers to decentralized resources that are environmentally more friendly, a lot more efficient and capable and safe from disruption. |
Здесь основное направление децентрализация, переход от централизованных АЭС и резервуаров со сжиженным газом к децентрализованным источникам, более экологически чистым, более эффективным, более ёмким и более устойчивым. | That's a key trend, which is decentralization, moving from centralized nuclear power plants and liquid natural gas tankers to decentralized resources that are environmentally more friendly, a lot more efficient and capable and safe from disruption. |
От традиционно настроенного, антизападного и антисемитского старшего поколения откололась группа более молодых и более современных космополитов. | The younger, more modern, and outward looking elements broke away from the traditional, anti western, anti Semitic older generation. |
Если нет, так это очень просто, сказал Степан Аркадьич, все более и более освобождаясь от стеснения. | What is to be done if they find out that life together has become impossible, as might happen anywhere?' |
Япония, несомненно, находится в еще более худшем положении, ее государственный долг составляет более 200 от ВВП. | Japan, of course, is in even worse shape, with government debt totaling more than 200 of GDP. |
Более того, последствия санкций оказываются более тяжелыми, чем планировалось, и от них страдает уязвимое гражданское население. | Clearly, a balanced regime that would make it possible to achieve the objectives of sanctions had never been established on the contrary, sanctions had effects that went beyond their intended objectives and harmed vulnerable populations in the countries. |
Всякая тварь, сорвавшаяся с крючка, становится более и более опасной от одной кружки эля к другой. | Every fish that gets away grows with every telling of the tale. |
Жжение на губах, но не от жажды... а чегото в тысячу раз более мучительного, более возвышенного? | A burning of the lips that isn't thirst... but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst. |
ООН признала более высокие результаты от плана 600 в Сальвадоре, чем от программ для военных более низкого ранга, которым не хватало такой поддержки. | The United Nations acknowledged better results from the Plan 600 in El Salvador than from programs for lower ranking combatants, which lacked such support. |
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы. | Evasion of excise taxes is more contagious than evasion of taxes on profits and incomes. |
ООН признала более высокие результаты от плана 600 в Сальвадоре, чем от прогр мм для военных более низкого ранга, которым не хватало такой поддержки. | The United Nations acknowledged better results from the Plan 600 in El Salvador than from programs for lower ranking combatants, which lacked such support. |
Более того, сами финансовые системы собираются получить выгоду от того, что они станут более всеобъемлющими и прогрессивными. | Moreover, financial systems themselves stand to benefit from becoming more comprehensive and progressive. |
Наша общая задача заключается в том, чтобы создать более справедливое и более демократическое общество, свободное от ненависти. | Our common challenge is to create a more just and more democratic society that is free of hatred. |
Подобным образом долг Гайаны уменьшится на более 8 от ВВП. | Similarly, Guyana will have its debt reduced by more than 8 of GDP. |
Похожие Запросы : более от менее - более друг от друга - более - более - более) - от от - от