Translation of "большинство наших" to English language:
Dictionary Russian-English
большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство наших - перевод : большинство - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Большинство наших систем образования подталкивание. | Most of our education system is push. |
Большинство наших мужчин хочет защитить нас. | It's what many of our Southern men have had to do to protect us. |
КГН Большинство наших репортёров были в Иране. | KGN Most of our reporters were in Iran. |
Как и большинство наших денег это просто кусок железки. | Like most of our money, it's just a piece of metal. |
Тем не менее, большинство из наших задач, к сожалению, остаются невыполненными. | Nevertheless, most of our tasks unfortunately still remain to be accomplished. |
Большинство наших клиентов также проживают на Западном берегу и в Газе. | Most of our clients come from the West Bank and Gaza also. |
Поскольку храмы являются единственными зданиями, сохранившиеся до наших дней, большинство наших знаний о классической архитектуре основано именно на религиозных сооружениях. | Since temples are the only buildings which survive in numbers, most of our concept of classical architecture is based on religious structures. |
Страничка будет вестись на русском языке только потому, что большинство наших подписчиков русскоязычные. | The page will be administrated in Russian only because the majority of our subscribers are Russian speaking. |
Израиль пытается уничтожить будущее Газы, убив большинство наших детей и сделав остальных инвалидами. | Israel is trying to destroy Gaza future by killing most of our children making the rest disabled GazaUnderAttack pic.twitter.com KlP3BPJMBJ Dr.Bassel Abuwarda ( DrBasselAbuward) July 24, 2014 |
Большинство наших стран не обладают достаточным потенциалом для защиты от этих видов зла. | Most of our countries are ill equipped, because of scarce resources, to defend themselves against such encroachments. |
Фильм снят в 1939 году, он старше, чем большинство наших бабушек и дедушек. | Made in 1939, the film is older than most of our members' grandparents. |
Большинство из нас, большинство из наших детей, слушают музыку и одновременно ищут что то в интернете, общаются с друзьями в Фейсбуке. | It's the fact that most of us, most of our children, are engaged with listening to music at the same time as they're doing search on the web at the same time as they're chatting on Facebook with their friends. |
Большинство наших сотрудников, принимавших участие в операции в Камбодже, уже переведено в другие места. | Most of our people on the Cambodia operation have already been redeployed. |
Проделана огромная работа по исправлению ситуации экономического удушья, в которой оказалось большинство наших стран. | Immeasurable work has been done to redress the economic stranglehold in which most of our countries find themselves. |
Большинство наших политиков до сих пор считают создание пунктов для безопасных инъекций слишком спорным. | Sometimes it got too hard for her and she got enrolled in methadone programs here but that was not good enough for her. |
Большинство наших консультаций по вопросу о Совете Безопасности сосредоточено на вопросе расширения его членского состава. | Most of our consultations on the Security Council have focused on the issue of its expansion. |
Что мы больше всего должны помнить, что большинство наших преподавателей три учителя были люди Израиль | What is it that we most need to remember that most of our teachers three teachers were people of Israel |
Большинство из того, что полученно из наших отработавших вещей, если это идет в переработку, это металлы. | Most of what's extracted from our end of life stuff, if it makes it to a recycler, are the metals. |
Для того чтобы преодолеть существующие препятствия, большинство наших стран предприняло далеко идущие политические и экономические реформы. | To cope with these crises, most of our countries have undertaken far reaching political and economic reforms. |
Преобладающее большинство наших детей, как я уже сказал, принадлежат к самым социально уязвимым слоями населения Венесуэлы. | The large majority of our children belong, as I already mentioned, to the most vulnerable strata of the Venezuelan population. |
И когда большинство из нас проанализируют свои геномы, мы сможем избежать тех тикающих мин, содержащихся в наших кодах, которые убили наших предков после их воспроизводства? | And as more of us have our genomes analysed, will we be able to avoid those ticking time bombs contained in our codes that killed our ancestors after they reproduced? |
Кроме того, в докладе Генерального секретаря много ловушек, угрожающих безопасности наших государств, выживанию и самоопределению наших народов, которые не будем забывать составляют большинство в этом зале. | Furthermore, the report of the Secretary General is full of traps threatening the security of our States and the survival and self determination of our peoples, who, let us not forget, constitute a majority in this Hall. |
И результат этого то, что большинство нашей поп культуры основано на этих допущениях о наших демографических характеристиках. | And so the bizarre result of this is that most of our popular culture is actually based on these presumptions about our demographics. |
Это не обязательно должно иметь отношение к работе, хотя большинство наших примеров будут относиться к этому контексту. | And that doesn't just have to be business although, most of the examples we use will start with that context. It could be something like running. |
Большинство наших гостей арабы, и они потребовали, чтобы код Израиля был удален , сказал, по утверждению Ланцмана, служащий отеля. | The majority of our guests are Arabs and they demanded Israel's code to be deleted, the employee was quoted as saying by Lanzmann. |
Хэллоуин, о котором большинство наших граждан даже и не слышало, это просто НЕВИННАЯ ШАЛОСТЬ, а не чуждый праздник. | Halloween, which most of our fellow citizens have not even heard of, is just an INNOCENT PRANK, rather than an alien holiday. |
Или, что более важно, в местные приюты, где большинство наших ребят едят один или два раза в день. | Or more importantly, to local shelters, where most of our kids are getting one to two meals a day. |
Испытайте себя, чтобы посмотреть, как бы вы справились. Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре. | Challenge yourself to see how you would survive, most of our players have kept up the habits that they learned in this game. |
Судьба наших народов в наших руках. | Our peoples demand that. |
Интересный факт касательно конкретно этого они находятся в группе бактерий актиномицет и стрептомицет, от них мы получаем большинство наших антибиотиков. | One of the interesting things about these particular guys is that they're in the actinomycete and streptomycete groups of the bacteria, which is where we get most of our antibiotics. |
Наших! | OURS! |
Так что мы прикармливаем наших малышей, наших новорождённых, наших младенцев искусственным эстрогеном. | So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen. |
Но большинство видов раковых заболеваний являются приобретенными, а не врожденными, вытекая из повреждения наших генов, которое происходит в течение нашей жизни. | But most cancers are made, not born, arising from damage to our genes that occurs throughout our lives. |
Подавляющее большинство ораторов по данному вопросу демонстрируют постоянную озабоченность, испытываемую международным сообществом перед лицом катастрофы, которую представляют для наших обществ наркотики. | The very large number of speakers on this subject shows the constant concern felt by the international community in the face of the disaster that drugs represent for our societies. |
Но большинство наших операторов и журналистов, они действовали в Египте подпольно, и добровольно, чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир. | But most of our camera people and our journalists, they went underground in Egypt voluntarily to report what happened in Tahrir Square. |
Большинство наших исследований носит невмешательный характер под водой мы пытаемся следовать кодексу поведения дельфинов, поскольку мы непосредственно наблюдаем за их действиями. | And most of our work's pretty non invasive. We try to follow dolphin etiquette while we're in the water, since we're actually observing them physically in the water. |
Большинство. | Generality. |
Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. | But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better. |
ИГИЛ не продукт наших улиц или наших планов. | ISIS is not the product of our streets nor our plans. |
В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов. | The realization of the dreams of our peoples are in our hands. |
Бегство от наших соревнований и от наших драм. | It's an escape from our own competition, and our own dramas. |
Наших культур? | Our culture, our cultures? |
наших действий. | наших действий. |
Наших облигаций. | OUR dividends. OURS! |
Наших читателей... | REPORTER 2 Our readers... |
Похожие Запросы : у наших - за наших - поддержка наших - много наших - наших клиентов - Обзор наших - наших дней - наших конкурентов