Translation of "будет ссылаться" to English language:
Dictionary Russian-English
будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : ссылаться - перевод : будет ссылаться - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Файл таблицы стилей, на который будет ссылаться HTML страница. | Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can select or type on in the field below. |
Не надо на меня ссылаться. | Don't quote me. |
Недостаточно ссылаться на доклады или административные инструкции. | It was not satisfactory to refer to reports or administrative instructions. |
Возможно ли цитировать и ссылаться на источник? | Is it possible to quote and refer to the source? |
И осознает, что намного лучше иметь значки A, B, C, D так будет значительно легче ссылаться на лыжников. | And we realize how great would it be if we just had some A, B, C and D labels to talk about them more easily. |
И осознает, что намного лучше ввести значки A, B, C, D так будет значительно легче ссылаться на лыжников. | And we realize how great would it be if we just had some A, B, C and D labels to talk about them more easily. |
Так что x (2) 3 будет ссылаться на параметр номер 3 в векторе х, который равен 2, правильно? | So concretely X2 subscript 3, will refer to feature number three in the x factor which is equal to 2,right? |
Разбирательства, при которых нельзя ссылаться на государственный иммунитет | Proceedings in which State immunity cannot be invoked |
Разрешение ссылаться на документ явно предоставляется актом публикации. | Permission to link to a document is explicitly granted by the act of publication. |
Можно ли на него непосредственно ссылаться в судах? | Can it be directly invoked before the courts? |
Протоколы local могут ссылаться на любые другие протоколы | The local protocols may refer to any other protocol |
Так что делать это мы будем ссылаться метафора. | So to do that we are going to invoke a metaphor. |
В ней игроки найдут бестиарий, короткие истории с подсказками по игре и другая информация, на которую будет ссылаться игра. | In it, players can find a bestiary, short stories that offer game hints, alchemy recipes, and other information to assist players in advancing. |
Договоренность не ссылаться на возражения или право на зачет | Agreement not to raise defences or rights of set off |
Я бы не стал ссылаться здесь на низкое качество фильмов. | I would not blame low quality pictures. |
Так, например, оно не вправе ссылаться на нехватку материальных средств. | The State may not take refuge behind a lack of material resources, for example. |
Вы не вправе ссылаться на Императора. Он не может разговаривать. | But you're wrong to speak of Emperor. |
Если вы ссылаетесь на закон, то и я буду ссылаться. | If you're referring tothe law, I will do that, too. |
Теперь вы видите, почему институты не могут ссылаться на эту информацию. | Now you see why the institutions can't cross reference the data. |
Он больше не может ссылаться на идеи империализма или дикого капитализма . | It can no longer declare ideas of imperialism or fierce capitalism . |
или корректно ссылаться на файлы шрифтов в заголовке создаваемого файла PostScript | Either correctly reference its desired fonts in the header of the generated PostScript |
И таким образом мы собираемся ссылаться на i й тренировочный пример. | going to use this to refer to the ith training example. |
Далее давайте поговорим о том как ссылаться на элементы в векторе. | Next let's talk about how to refer to the elements of the vector. |
По нашему мнению, не будет ничего необычного в том, если Совет Безопасности будет ссылаться на данную концепцию, поскольку она была принята главами наших государств и правительств на основе консенсуса. | We believe that it would not be unusual for the Security Council to refer to that notion, because it commanded a consensus among our heads of State or Government. |
Именно на эти договоры можно обычно ссылаться, обосновывая намерение создать перманентное право. | The intention to create permanent law can usually be inferred in the case of these treaties. |
Если ваш сайт второй по счёту, большинство людей будут ссылаться на вас. | If you're the second site there, most people link to you. |
Их юридические последствия являются одинаковыми и в случаях, касающихся борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денежных средств, во избежание дублирования суд будет ссылаться на текст закона. | The legal effects are the same and, in order to avoid duplication, the reference to be used by judges will be one legislative text, namely the Act on the suppression of the financing of terrorism and money laundering. |
Г н Китеса посмел ссылаться на трудности, связанные с разоружением так называемых негативных сил. | Mr. Kutesa dared to refer to the difficulty of disarming the so called negative forces. |
Лаосские граждане в ходе судебного разбирательства вправе ссылаться на статьи 8 и 35 Конституции. | Lao citizens were able to invoke articles 8 and 35 of the Constitution before the courts. |
Кроме того, как представляется, индивиды не имеют возможности ссылаться на положения Пакта в судах. | Furthermore, it does not seem possible for an individual to invoke the Covenant before the courts. |
Итак, прежде всего, контроллеры, которые я уже говорил ранее не следует ссылаться на дом. | So, first of all, controllers that I said earlier should not refer to DOM. |
Теперь, как я сказал, услуг не следует ссылаться на дом либо с маленькой предостережение. | Now, as I said, services should not refer to DOM either with the little caveat. |
Если европейцы будут лишь ссылаться на высокую мантру более тесного союза , то их учреждения атрофируются. | If Europeans merely invoke the lofty mantra of an ever closer union, their institutions will atrophy. |
Правоприменительный суд посчитал, что нельзя ссылаться на неправомочность арбитражного суда в момент признания арбитражного решения. | The enforcement court found that the lack of competence of the arbitral tribunal could not be invoked at the time of the recognition of the arbitral award. The Court pointed to article 7 (1), s. |
Она задает вопрос, можно ли в Конституционном суде или иных судах ссылаться на положения Конвенции. | She asked whether the Convention could be invoked in the constitutional court or other courts. |
На это обстоятельство можно ссылаться только для освобождения от ответственности государства, которое не выполнило договор. | 101 ( Even if a state of necessity is found to exist, it is not a ground for the termination of a treaty. It may only be invoked to exonerate from its responsibility a State which has failed to implement a treaty. |
30. Хорватия отметила, что, согласно ее Конституции, суды могут ссылаться и непосредственно осуществлять положения договоров. | Croatia observed that, under its Constitution, the provisions of treaties could be invoked before, and directly enforced by, the courts. |
В этой связи важно также отметить, что в судах Боливии предусмотрена возможность ссылаться на Конвенцию. | In this connection, it is also important to note that the provisions of the Convention may be invoked in a court of law in Bolivia. |
Кроме того, задавался вопрос, можно ли ссылаться на правила применения оружия в национальных уголовных судах. | The question was further raised whether rules of engagement could be invoked before domestic criminal courts. |
(Надеюсь, вас не смущает, что я продолжаю ссылаться на единичную окружность, которую вы не видите.) | I hope it's not confusing that I keep referring to the unit circle that you can't see. |
Здесь нет такого элемента как А4,3, итак, вы знаете, вы не должны ссылаться на А4,3. | There's no such element as 8 4 3, so, you know, you shouldn't be referring to 8 4 3. |
), что лишает субъект доказывания права ссылаться на данное доказательство в качестве подтверждающего определенное обстоятельство по делу. | However, there is some evidence which, because of its legal nature, may not be supplemented once declared invalid (for instance, repeat questioning of an aggrieved party or a witness without his or her consent in instances where by law such consent is required, repeat presentation of a person or object for identification, and so on) and which therefore may not be invoked to corroborate a particular point relating to a case. |
Государства не должны ссылаться на положения об отступлении для оправдания взятия заложников или применения коллективных наказаний. | States shall not invoke derogation clauses to justify taking hostages or to impose collective punishments. |
Я решительно подтверждаю, что эти преступники стоят вне ислама и не имеют права на него ссылаться. | I strongly reaffirm that those criminals have placed themselves outside Islam and have no claim to it. |
Однако спорящая сторона может ссылаться на меру по осуществлению Пакта, которая была введена во внутреннее законодательство. | A litigant could, however, invoke the implementing measure that had been enacted in the domestic legislation. |
Похожие Запросы : право ссылаться - как ссылаться - можно ссылаться - можно ссылаться - Ссылаться на - ссылаться на - ссылаться на - вправе ссылаться - не ссылаться - как ссылаться - ссылаться на незнание - ссылаться на закон - ссылаться на положения