Translation of "plead" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I plead guilty.
Я признаю себя виновным.
I plead guilty.
Я признаю свою вину.
I plead nothing.
Ни на что. Я жду его секундантов.
I plead not guilty.
Я заявляю о невиновности.
Do you plead guilty?
Вы признаёте свою вину?
I plead not guilty.
Я не признаю себя виновным.
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
(И будет им сказано) Не призывайте сегодня (лишь) одну гибель только один раз , а зовите много гибелей зовите много раз (но это все равно не поможет вам избавиться от наказания)!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Не призывайте сегодня одну гибель, а зовите много гибелей!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Не призывайте сегодня одну погибели, а призывайте много погибелей!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Тогда им скажут с упрёком и издёвкой Не просите одну гибель, а просите много гибелей. Ведь нет спасения от того, в чём вы находитесь, и есть ещё много видов наказания .
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Им ответят Не молите сегодня об одной гибели, молите о многих гибелях .
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
(Но им ответом прозвучит) Вы об одной погибели сегодня не взывайте, Вы призовите множество погибелей себе!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
В день этот не просите себе однократного уничтожения, но просите себе многократных уничтожений.
I plead no mitigating circumstances.
Я не прошу о смягчающих обстоятельствах.
I plead guilty, your honour.
Я признаю себя виновной, Ваша Честь.
My client wants to plead guilty.
Мой подопечный хочет признать свою вину.
Tom has agreed to plead guilty.
Том согласился признать себя виновным.
So how do you plead? Me?
Тогда на что вы жалуетесь?
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
I cannot plead for a government bailout.
Я не могу просить помощи у государства.
So plead to Allah for our forgiveness!
Попроси же (у Аллаха) прощения для нас (за то, что мы остались)!
You should at least plead for something.
Ты должен хотя бы защищаться!
You need to plead like that, rascal.
Должен заявлять именно так, паршивец!
May they plead in favour of me.
Хочется верить, что они в мою пользу.
Well, what happens if we plead insanity?
Что случится, если мы сошлёмся на невменяемость?
Victim after victim would plead, heartbreakingly, Help me.
Жертва за жертвой умоляли душераздирающим голосом Помогите! .
I plead you to tell me the truth.
Умоляю тебя, скажи мне правду.
Plead with Allah for forgiveness of our sins!
Проси нам (у Аллаха) прощения нашим грехам.
and at dawns they would plead for forgiveness,
и перед зарей в конце ночи они просили прощения (у Аллаха) (своим грехам),
Do you plead guilty or not guilty? Huh?
Вы признаёте вину, или нет?
And if I refused to plead your case?
А если бы я отказывался защищать вас?
I was about to plead a subsequent engagement.
Я собирался договорится о встрече.
Our interrogators just desperately wanted us to plead guilty.
Наши следователи просто отчаянно хотели, чтобы мы признали свою вину.
It was meant simply to make us plead guilty.
Оно должно было просто заставить нас признать свою вину.
They will plead on oath that you accept them.
Они эти лицемеры клянутся пред вами (о, верующие), чтобы вы стали довольны ими.
They will plead on oath that you accept them.
Они клянутся пред вами, чтобы вы удовлетворились ими.
They will plead on oath that you accept them.
Они станут вам клясться, чтобы вы остались довольны ими.
They will plead on oath that you accept them.
Они клянутся вам, добиваясь вашего расположения. Если вас обманут их ложные клятвы, и вы будете довольны ими, этого всё равно будет недостаточно и не принесёт им никакой пользы.
They will plead on oath that you accept them.
Они станут вам клясться, чтобы вы были довольны ими.
They will plead on oath that you accept them.
И клясться они станут для того, Чтоб ими были вы довольны.
I shall plead with my Lord to forgive you.
Ничего плохого тебе я не буду делать, так как ты мой отец.
He'll hit you in the head and plead selfdefense!
Он даст тебе по башке и скажет самозащита.
Don't whine, plead, or make speeches. That's my job.
Спорить и умолять это моя задача.
I acknowledge the acts but I do not plead guilty.
Я признаю действия, но не признаю вины .
In our case, finally we were made to plead guilty.
В нашем случае, в конце концов, нас заставили признать свою вину.

 

Related searches : Plead Ignorance - Plead Insanity - Plead Cause - Plead Case - Plead Against - Plead For - Plead Guilty - We Plead - Plead That - Beg And Plead - Plead Their Case - Plead In Favour