Translation of "был облечен" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему Слово Божие . | He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called The Word of God. |
Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему Слово Божие . | And he was clothed with a vesture dipped in blood and his name is called The Word of God. |
(92 1) Господь царствует Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан потому вселенная тверда, не подвигнется. | Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can't be moved. |
(92 1) Господь царствует Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан потому вселенная тверда, не подвигнется. | The LORD reigneth, he is clothed with majesty the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself the world also is stablished, that it cannot be moved. |
d. обвиняемый облечен властью по отношению к потерпевшему | (d) offender is a person in authority over the person against whom the offence is committed |
Ведь это не случайно, что я облечен такой властью. | It isn't an accident I have this power. |
По сообщению источника, арест г на Мартинеса Рамиреса, хотя и был облечен в законную форму, на самом деле повлек нарушение принципов разумности, соразмерности и предсказуемости. | According to the source, Mr. Martínez Ramírez' arrest, while consistent with the legislation in force, was a violation of his rights, since it was carried out in violation of the principles of reasonableness, proportionality and predictability. |
(103 1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивновелик, Ты облечен славою и величием | Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty. |
(103 1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивновелик, Ты облечен славою и величием | Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great thou art clothed with honour and majesty. |
Те, кто облечен полномочиями и ответственностью, не могут и не должны уклоняться от выполнения своего обязательства или откладывать его. | Those that have the authority and the responsibility cannot and should not avoid or delay their commitment. |
Статья 171 с) Конституции гласит, что Конституционный суд облечен полномочиями выносить решения о разделении компетенции между автономными областями и центральной администрацией. | Article 171 (c) of the Constitution stated that the Constitutional Court was empowered to rule on the division of powers between the Autonomous Communities and the central administration. |
Исполнительной властью облечен губернатор, отвечающий за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность и все вопросы, которые прямо не отнесены к внутренним делам. | Executive authority is vested in the Governor, who is responsible for defence, external affairs, internal security and all matters that are not expressly defined as being of domestic concern. |
Учитывая тот факт, что Генеральный секретарь облечен полномочиями исполнять бюджет миссии в целом, сокращения могут быть произведены в указанных Комитетом сферах или в других сферах, как это может позволять ситуация. | Bearing in mind that the Secretary General has authority to administer the budget of the mission, as a whole, reductions may be made either in the areas identified by the Committee or in others, as the situation may warrant. |
Проект закона, который находится в настоящее время на рассмотрении, предусматривает отмену ограничения, связанного с нравственностью, а также полномочия, которыми облечен в настоящее время прокурор, по запрещению того или иного издания. | Under a draft act at present under consideration, the restriction relating to public morality would be abolished, as would the present power of the Procurator to suspend a publication. |
Во первых, должен существовать орган, ответственный за обеспечение эффективного осуществления ведущей политической линии, который в случае необходимости мог бы также быть облечен ответственностью за регулирование любых финансовых аспектов своей деятельности. | First, there should be a body with responsibility for ensuring that the underlying policy is effectively implemented, which could also, if necessary, be responsible for regulating any financial aspects of its work. |
Он должен быть облечен полномочиями на принятие мер по его собственной инициативе в целях защиты прав человека и оказания активной поддержки странам, которые стремятся улучшить положение в области прав человека. | He should be authorized to take steps on his own initiative to protect human rights and to give active support to those countries seeking to improve the human rights situation. |
С учетом того факта, что Генеральный секретарь облечен полномочиями исполнять бюджет миссии в целом, сокращения могут быть произведены в указанных Комитетом сферах и в других сферах, как это может позволять ситуация. | Bearing in mind the fact that the Secretary General has authority to administer the budget of the mission as a whole, reductions may be made either in the areas identified by the Committee or in others, as the situation may warrant. |
Честным парнем был, был прос Честным парнем был, был прост Честным парнем был, был просты | He was a simple hero. |
А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне значение его, то облечен будешь в багряницу, и золотая цепь будет на шее твоей, и третьим властелином будешь в царстве. | But I have heard of you, that you can give interpretations, and dissolve doubts now if you can read the writing, and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom. |
А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне значение его, то облечен будешь в багряницу, и золотая цепь будет на шее твоей, и третьим властелином будешь в царстве. | And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. |
Whear был там, мастер был там, BlueWolf был там, Fr0z там был. | Whear was there, Wizard was there, BlueWolf was there, Fr0z was there. |
Я был п Я был пр Я был про | I was so sure that we had enough time to drink beer and chat. |
Был ли... был ли спутник... | Was it... was the satellite... |
Я был ка Я был как Я был как в | I used to be like everybody else before I met you. |
Он был философом он был барабанщиком он был отличным учителем. | He was a philosopher. He was a drum player. He was a teacher par excellence. |
Ты был дома? Нет, не был . | Were you at home? No, I wasn't. |
Он был посланником и был пророком. | He was a messenger and a prophet. |
Я был свободен, я был счастлив. | I was free, I was happy. |
Он был стройный Он был блондин | He was slender and handsome! |
Он действительно был там, он был? | He wasn't really there, though, was he? |
Был... | I used to be... |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | He was a chosen one, both an apostle and a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was true of his promise, and a messenger, a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And remember Ismail in the Book he was indeed true to his promise and was a Noble Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And mention in the Book Ishmael he was true to his promise, and he was a Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And mention thou in the Book lsma'i verily he was true in promise, and was apostle, prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | Verily! He was chosen and he was a Messenger (and) a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | Verily! He was true to what he promised, and he was a Messenger, (and) a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was true to his promise, and was a messenger, a prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | He was a chosen one, a Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was ever true to his promise, and was a Messenger, a Prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | Lo! he was chosen, and he was a messenger (of Allah), a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet. |
Был ли он есть он был? Он был очень обеспокоен Я усмехнулся. | Was he has he been was he very worried? I chuckled. |
Когда я был маленьким, Хэллоуин был волшебным. | When I was little, Halloween was magical. |
Похожие Запросы : был вне был - был первым был - я был был - был поврежден - был оставлен