Translation of "взять в качестве субъекта" to English language:


  Dictionary Russian-English

взять - перевод : взять в качестве субъекта - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Республика Таджикистан делает первые шаги в качестве субъекта международного права.
The Republic of Tajikistan is taking its first steps as a subject of international law.
Физическое лицо, рассматриваемое в качестве субъекта международных отношений, не нуждается в определении.
The individual, perceived as an actor in international relations, does not need a definition.
Отличительное имя субъекта
Subject DN
В обоих случаях признание в качестве субъекта и mutatis mutandis вопроса о легитимности, как представляется, зависит от а) реакции и поведения новоявленного субъекта и b) правил и норм существующего международного порядка.
In both cases, the recognition as an actor and, mutatis mutandis, the issue of legitimacy appear to depend on (a) the reaction and behaviour of established actors and (b) the rules and norms of the existing international order.
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта.
America is suffering the consequences of a generation long effort to render the state illegitimate as an economic actor.
Рассматривая эту страну в качестве неотъемлемого субъекта центральноазиатского пространства, Узбекистан выступает за его активное включение в региональные интеграционные процессы.
Viewing this country as an integral part of the Central Asian space, Uzbekistan actively advocates including it in regional integration processes.
Губернатор Глава субъекта, назначаемый президентом.
The Governor is the head of state appointed by the President of India.
Никогда не видела такого субъекта.
I've never seen anything like him!
Государственная радиотелевизионная служба БиГ была учреждена в качестве отдельного юридического и коммуникационного субъекта на основании второго решения и Закона.
The public radio television service of BiH was constituted as a separate legal and media person based on the second Decision and the Law.
Государственная радиотелевизионная служба БиГ была учреждена в качестве отдельного юридического и коммуникационного субъекта на основании второго решения и закона.
The public radio television service of BiH was constituted as a separate legal and media person based on the second Decision and the Law.
Их усилия должны носить последовательный характер и соответствовать этой легитимности Организации в качестве главного международного субъекта в обеспечении мира и безопасности.
Their efforts must be coherent and compatible with this Organization's legitimacy as the main global actor in peace and security.
В данном случае можно взять в качестве примера европейскую систему центрального банка.
Here, the European System of Central Banks could serve as a model.
Он подчеркнул, что, укрепляя национальные государства в качестве главного субъекта международного права, многосторонность предохраняет мировое сообщество от этих двух значительных угроз.
He underlined that, by strengthening the nation State as the main subject of international law, multilateralism preserves the world community from these two great perils.
Болгария готова взять на себя ответственность и действовать в качестве надежного партнера.
Bulgaria is willing and able to shoulder responsibility and act as a reliable partner.
Вам не кажется, что взять гардеробщицу домой в качестве рассказчицы, это чудачество.
Wouldn't taking a checkroom girl home to hear a story be an odd thing to do?
ЮАСН должно стать политически, социально, экономически, экологически и инфраструктурно интегрированным южноамериканским пространством, которое будет выступать в качестве единого субъекта на международных форумах.
SACN is to be a politically, socially, economically, environmentally and infrastructurally integrated South American area, with a unique identity in international forums.
Узбекистан выступает за скорейшую стабилизацию ситуации в Афганистане, рассматривает страну в качестве субъекта центральноазитаского пространства и выступает за его активное участие в региональных интеграционных процессах.
Uzbekistan supports the efforts aimed at the prompt stabilization of the situation in Afghanistan. Considering Afghanistan to be a part of the Central Asian region, we encourage its active participation in regional integration processes.
Более того, во многих случаях стоимость активов проблемного субъекта в качестве действующего бизнеса выше, нежели стоимость этих активов в случае, когда он распродается по частям.
Moreover, in many cases, the value of the troubled entity s assets as a going concern is greater than it would be if the assets were sold separately.
Если в качестве примера, взять Африку, которая рассматривается в качестве приоритетного региона в процессе КБО, то секретариат располагает четырьмя (4) сотрудниками категории специалистов.
For example, in Africa, a region assigned priority in the CCD process, the secretariat has four (4) Professional staff.
Кроме того, они должны надежно гарантировать конфиденциальность подавшего жалобу субъекта.
And it must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible.
d) заключение специальных договоренностей о прямом включении Северного Кипра в качестве экономического субъекта в таможенный союз Европейского союза и распространение на киприотов турок всех льгот, которые дает членство в нем
(d) Special arrangements for the direct inclusion of North Cyprus as an economic entity in the European Union customs union and for enjoyment of its full benefits by all Turkish Cypriots
По словам О'Брайена Люди Channel 4 должны были взять меня на борт в качестве жизнеспособной личности канала.
O'Brien felt that Channel 4 people... should have taken me on board as a viable Channel 4 personality.
В качестве одного из предварительных условий необходимо обеспечить единые временные рамки, предпочтительно взять за основу календарный год.
A common time frame would be a pre requisite, preferably the calendar year.
Исправления в категории А переоформление претензий с одного заявителя претензии ответственного субъекта на другого
Category A corrections change in submitting responsible entity corrections Summary In summary, the recommended corrections related to award amounts in category A concern 103 claims submitted by five Governments resulting in a net decrease in the total amount awarded of USD 384,500.00.
с) имело ли место незаконное завладение активами одного субъекта в пользу другого а также
(c) Whether there has been misappropriation of the assets of one entity for the benefit of another and
Сообщества объединились вокруг одного субъекта и нашли отклик на Facebook е.
Communities united around an issue and found a voice on Facebook.
Такой реванш субъекта перед этой системой увеличивает гибкость международного порядка 2.
This revenge of the actor on the system makes the international order more fluid.
Взять ее! Взять ее!
Get her!
В своем выступлении вы касались позитивной позиции палестинского субъекта несмотря на имевшие место акты насилия .
You also referred to the positive attitude of the Palestinian entity in your statement, in spite of acts of violence which took place .
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Those exposed to agent metaphors had higher expectations that price trends would continue.
На самом ли деле прибавление в весе у одного субъекта распространялось на прибавление в весе у другого?
Was weight gain in one person actually spreading to weight gain in another person?
Так что выигрывают все! Если вы захотите побороться с нами, мы можем просто взять вашу ферму в качестве платежа.
It's win win all around!
Для Украины это имеет особое значение, поскольку по времени возрождение Организации Объединенных Наций совпадает с созданием нашей независимости и новой государственности, возрождением Украины в качестве суверенного субъекта европейской и мировой политики.
For Ukraine, it is of special significance that the United Nations renaissance coincides with the building of our independence, our regained statehood and the revival of Ukraine as a sovereign participant in European and world politics.
Хочешь взять в мужья
Will you take as husband
Конкретного определения ребенка как самостоятельного субъекта с четким правовым статусом в законодательстве Республики Таджикистан пока нет.
As yet, Tajik legislation does not contain a specific definition of the child as an independent individual with a distinct legal status.
Принцип справедливого разделения водных ресурсов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности палестинцев в дополнительной воде, нужно взять в качестве отправной точки.
The principle of a just division of water resources to meet the Palestinians urgent needs for additional water should be taken as a starting point.
Где то в середине сессий Мартин решил взять небольшой отпуск и попросил Томаса замещать его на это время в качестве продюсера.
Midway through the sessions, Martin decided to take a vacation, and he proposed that Thomas assume his duties as producer.
Вера во внешний мир, независимый от воспринимающего субъекта имеет фундаментальное значение для науки.
The belief in an external world independent of the perceiving subject is fundamental to science.
Взять!
Mark!
Взять!
Mark!
Взять!
Stay back!
В этой связи мы предлагаем взять за основу предложения Председателя  в том виде, в каком он это сформулировал,  в качестве основы для компромисса.
We would therefore propose using the Chairman's proposals just as he has worded them as the basis for a compromise.
Взять тебя, все равно что взять Касбах.
If you came with me, you'd be a sort of portable Casbah.
В большинстве случаев признание ответственности и некоторых обязанностей, характерных для этого поля деятельности, является элементом идентичности субъекта.
In most cases, recognizing responsibility and assuming certain duties specific to the field of action is an element of actors' identity.
Административный центр Красноярского края (второго по площади субъекта России) и городского округа город Красноярск.
Krasnoyarsk () is a city and the administrative center of Krasnoyarsk Krai, Russia, located on the Yenisei River.

 

Похожие Запросы : взять в качестве основы - взять в качестве примера - взять в качестве ссылки - взять в качестве модели - положение субъекта - имя субъекта - от субъекта - лечения субъекта - выше субъекта - Руководитель субъекта - отношения субъекта - для субъекта - лечения субъекта - формирование субъекта