Translation of "внутренностей" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Можно сделать эффектный снимок самолёта, но не его внутренностей. | You can do a glamorized picture of an airplane, but not the inside. |
Или для зрителей, чтобы они не видели ее внутренностей. | It idn't do the horded won't feel the hurt, id it? |
Да, для зрителей, чтобы не было видно ее внутренностей. | It'd only for the dpectatord... do they won't dee the horded' indided. |
2.2.5 без внутренностей, трахеи, пищевода, зрелых репродуктивных органов и легких, | 2.2.5 Free of viscera, trachea, esophagus, mature reproductive organs, and lungs. |
Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. | A drink of various hues comes out of their bellies which contains medicine for men. |
Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. | Then comes there forth out of their bellies a drink of diverse hues wherein is healing for men. |
Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. | There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. |
Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. | There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. |
Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. | From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. |
Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. | There comes forth from their bellies a drink varied in colours, wherein there is healing for men. |
Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. | There cometh forth from their bellies a drink divers of hues, wherein is healing for mankind. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | A drink of various hues comes out of their bellies which contains medicine for men. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | Then comes there forth out of their bellies a drink of diverse hues wherein is healing for men. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | There comes forth from their bellies a drink varied in colours, wherein there is healing for men. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | There cometh forth from their bellies a drink divers of hues, wherein is healing for mankind. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | There issues from its belly a juice of diverse hues, in which there is a cure for the people. |
Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. Поистине, в этом знамение для людей, которые размышляют! | There springeth forth from their bellies a drink varied in colours therein is healing for mankind verily therein is a sign for a people who reflect. |
тебя же самого болезнью сильною, болезнью внутренностей твоих до того, что будут выпадать внутренности твои от болезни со дня на день. | and you shall have great sickness by disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.' |
тебя же самого болезнью сильною, болезнью внутренностей твоих до того, что будут выпадать внутренности твои от болезни со дня на день. | And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day. |
Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | A drink of various hues comes out of their bellies which contains medicine for men. In this is a sign for those who reflect. |
Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | Then comes there forth out of their bellies a drink of diverse hues wherein is healing for men. Surely in that is a sign for a people who reflect. |
Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | There springeth forth from their bellies a drink varied in colours therein is healing for mankind verily therein is a sign for a people who reflect. |
Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. Verily, in this is indeed a sign for people who think. |
Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. Surely in this is a sign for people who reflect. |
Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | There comes forth from their bellies a drink varied in colours, wherein there is healing for men. Verily there is a sign in this for those who reflect. |
Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | There cometh forth from their bellies a drink divers of hues, wherein is healing for mankind. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect. |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей. | Then eat from all kinds of fruits, and tread the ways of your Lord which are soft and easy for you from their bellies comes a drink of various colours, in which is health for mankind indeed in this is a sign for people who ponder. |
Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. Поистине, в этом в пчелах , однозначно, знамение доказательство могущества Аллаха для людей, (которые) размышляют. | There springeth forth from their bellies a drink varied in colours therein is healing for mankind verily therein is a sign for a people who reflect. |
Известно, что в случае водных млекопитающих, жир, который у земных млекопитающих находится внутри тела, вокруг почек и других внутренностей, начал мигрировать к поверхности тела и распределятся в подкожном слое. | Well they do know, that if you look at other aquatic mammals, the fat that in most land mammals is deposited inside the body wall, around the kidneys and the intestines and so on, has started to migrate to the outside, and spread out in a layer inside the skin. |
Однако если DMCA вмешивался хирургически добирался до внутренностей компьютера, телевизора, игровой приставки и запрещал функции, обещанные при продаже в магазине то PIPA и SOPA как атомная бомба они будут цензурировать всё в мире. | But where the DMCA was surgical we want to go down into your computer, we want to go down into your television set, down into your game machine, and prevent it from doing what they said it would do at the store PIPA and SOPA are nuclear and they're saying, we want to go anywhere in the world and censor content. |
Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. В этом необыкновенном творении ясное знамение для людей, которые разумеют о могуществе и мудрости Творца и для которых будет вечное счастье. | A drink of various hues comes out of their bellies which contains medicine for men. In this is a sign for those who reflect. |
Питайся всякими плодами, Летай смиренно по путям, (Проложенным) твоим Владыкой . Из внутренностей их питье выходит, Что различается по цвету, В котором врачеванье для людей, И здесь, поистине, знамение для тех, Кто размышленьям предается. | Then eat from all kinds of fruits, and tread the ways of your Lord which are soft and easy for you from their bellies comes a drink of various colours, in which is health for mankind indeed in this is a sign for people who ponder. |
Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. В этом необыкновенном творении ясное знамение для людей, которые разумеют о могуществе и мудрости Творца и для которых будет вечное счастье. | Then comes there forth out of their bellies a drink of diverse hues wherein is healing for men. Surely in that is a sign for a people who reflect. |
Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. В этом необыкновенном творении ясное знамение для людей, которые разумеют о могуществе и мудрости Творца и для которых будет вечное счастье. | There springeth forth from their bellies a drink varied in colours therein is healing for mankind verily therein is a sign for a people who reflect. |
Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. В этом необыкновенном творении ясное знамение для людей, которые разумеют о могуществе и мудрости Творца и для которых будет вечное счастье. | From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. Surely in this is a sign for people who reflect. |
Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. В этом необыкновенном творении ясное знамение для людей, которые разумеют о могуществе и мудрости Творца и для которых будет вечное счастье. | There comes forth from their bellies a drink varied in colours, wherein there is healing for men. Verily there is a sign in this for those who reflect. |
Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. В этом необыкновенном творении ясное знамение для людей, которые разумеют о могуществе и мудрости Творца и для которых будет вечное счастье. | There cometh forth from their bellies a drink divers of hues, wherein is healing for mankind. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect. |
Однако если DMCA вмешивался хирургически добирался до внутренностей компьютера, телевизора, игровой приставки и запрещал функции, обещанные при продаже в магазине то PIPA и SOPA как атомная бомба они будут цензурировать всё в мире. | But where the DMCA was surgical we want to go down into your computer, we want to go down into your television set, down into your game machine, and prevent it from doing what they said it would do at the store PlPA and SOPA are nuclear and they're saying, we want to go anywhere in the world and censor content. |
потом питайся всякими плодами и следуй по путям Господа твоего, (которые) подчинены (тебе) возвращаясь по которым, ты не заблудишься . Выходит из внутренностей их пчел питье мед разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. | Then eat from all kinds of fruits, and tread the ways of your Lord which are soft and easy for you from their bellies comes a drink of various colours, in which is health for mankind indeed in this is a sign for people who ponder. |
Затем Аллах Всевышний направил пчелу питаться пыльцой различных деревьев и растений и облегчил ей путь к добыванию пищи, повелев ей летать смиренно по удобным путям, указанным её Господом. Выходит из внутренностей пчёл питьё разного цвета, в котором лечение для людей. | Then eat from all kinds of fruits, and tread the ways of your Lord which are soft and easy for you from their bellies comes a drink of various colours, in which is health for mankind indeed in this is a sign for people who ponder. |
Это как видеоигра с полосой препятствий. Я становлюсь всё лучше и лучше в этом деле. Даже когда я пишу картину, я представляю себя за картиной, она уже словно существует и кто то на неё смотрит, я словно вижу, есть ли чувства, впечатлились ли они до самых внутренностей. | It's like a video game obstacle course. And I've gotten better and better at doing this. Even when I make a painting, I actually imagine I'm behind the painting, it already exists, and someone's looking at it, and I see whether they're feeling it from their gut. |