Translation of "возникает необходимость" to English language:
Dictionary Russian-English
необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : Возникает необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : возникает - перевод : необходимость - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Необходимость в созыве островного суда возникает редко. | The Island Court is rarely required to sit. |
И поэтому возникает необходимость в политическом решении проблемы. | A political response is therefore needed. |
Отсюда возникает необходимость в экономическом и социальном развитии. | Hence the need for economic and social development. |
Именно в этих случаях возникает необходимость в международной помощи. | That was where international cooperation came in. |
При этом возникает необходимость использования частного транспорта для покупок. | Countries in SEE, where agricultural inputs are higher now than they were before transition, also experience similar problems. |
Возникает настоятельная необходимость в конструктивном взаимодействии, диалоге, терпимости и взаимопонимании. | The need for constructive engagement, dialogue, tolerance and understanding is imperative. |
В связи с этим возникает необходимость в скоординированном стратегическом подходе. | Therefore, a coordinated strategic approach is necessary. |
В тот момент, когда есть необходимость, она вдруг возникает, проявляется. | In a moment when required, it leaps into effect, into action. |
j) В случае изменения положений разрешения возникает необходимость в новой процедуре. | (j) Modifications of authorizations require a new procedure. In the case of installations classified for environmental protection purposes, articles L. 512 15 and L. |
При проведении миротворческих операций иногда возникает необходимость решительного, но соразмерного применения силы. | The conduct of peacekeeping at times calls for the decisive and measured use of force. |
Особая необходимость в принятии таких законов возникает в связи с пониманием термина миростроительство . | Such legislation would be particularly necessary in the context of the term peacebuilding . |
Если возникает такая необходимость, службы могут консультировать друг друга в отношении дальнейших действий. | If necessary the services can consult each other as regards the best next step to be taken. |
Возникает необходимость признания того, что люди имеют свои собственные коллективные цели в области развития. | There is going to be a need to recognize that the people do have their own collective development goals. |
Выявление реальной причи ны потери растений приобретает особое значение, если возникает необходимость принятия эффективных мер. | Identification of the real cause of plant loss is critical If control measures are to be effective. |
Некоторые полагают, что в свете частых злоупотреблений соцсетями, возникает необходимость блокировки минимум на несколько часов. | Some people have agued that considering the abuse of social media in Ghana it would not be bad to ban it for just some few hours. techsalon Spy News Agency ( SpyNewsAgency1) August 23, 2016 |
Возникает необходимость по возможности воспользоваться отбрасывающим алгоритмом для сокращения числа пар треугольников, нуждающихся в проверке. | If possible, it is desirable to use a pruning algorithm to reduce the number of pairs of triangles we need to check. |
Но при этом возникает необходимость доработки более четких процедур, о которых сказано по тексту доклада. | However, there is a need to develop the more clearly defined procedures referred to in the text of the report. |
Когда человеку еще предстоит въехать на территорию высылающего государства, необходимость в высылке просто не возникает. | When a person had yet to enter the territory of the expelling State, the need for expulsion simply did not arise. |
При этом часто возникает необходимость в предельно чистых контрактах и более строгом контроле за соглашениями. | This often creates the need for crystal clear contracts and more control over the agreements. |
Один член Комитета также отметил, что постоянно возникает необходимость следить за деятельностью Управления по обслуживанию проектов. | One member also noted the continuing need to monitor the Office for Project Services. |
4. В связи с этим возникает закономерный вопрос в чем необходимость диалога в нынешней международной обстановке? | 4. One could legitimately ask the question what is the need for a dialogue in the present international context? |
И, поскольку в таких случаях возникает необходимость выбора, подобные решения могут приниматься только в рамках политического процесса. | Because there are tradeoffs, these decisions can only be made as part of a political process. |
Операции по оказанию гуманитарной помощи проводятся тогда, когда возникает необходимость оказания помощи лицам, жизни которых угрожает опасность. | Humanitarian assistance operations respond to human need in life threatening situations. |
С ростом значимости принципа демократии на национальном уровне возникает необходимость переноса этого принципа и на международный уровень. | With increasing emphasis on the principle of democracy at the national level, there is a need for extending this principle to the international level also. |
Если необходимость в дополнительном финансировании обусловлена не только краткосрочной нехваткой ликвидности, но и недостаточной платежеспособностью, возникает проблема. | If the need for the extra financing is owing not only to a short run shortage of liquidity but also to a lack of solvency, there is a problem. |
В этих условиях возникает очевидная необходимость в разработке правового документа, который предусматривал бы адекватное решение этой проблемы. | In those circumstances there was a clear need for a legal instrument which dealt with the matter appropriately. |
В этой ситуации, о которой я только что в общих чертах рассказал, возникает необходимость в юридическом регулировании. | In the setting which I have just roughly described, there is a need for legal regulation. |
Среднестатистический американец тратит 19 дохода на автомобиль, возникает необходимость сократить затраты, но, на данный момент, нет возможности. | The average American spends 19 percent of their income on their car, and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today. |
Поэтому часто возникает необходимость распределения производственных и про чих косвенных или накладных расходов по видам продукции или процессам. | We therefore often need to allocate manufacturing and other indirect or overhead cost to products or processes. |
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств. | Still, the Court should not hesitate to act outside Africa when mass atrocities demand redress. |
Возникает недопонимание. | A misunderstanding occurs. |
Возникает ошибка | An error box appeared |
b) примером второго случая является изменение существующей ситуации, когда возникает необходимость в разработке стандартов для учета последствий конкретной ситуации | (b) The improvement of the prioritization, choice and discussion of working papers and reports |
созывать специальные заседания Первого комитета, когда в этом возникает необходимость, в соответствии со статьей 20 Устава Организации Объединенных Наций | convene special meetings of the First Committee when the need arises in accordance with Article 20 of the Charter of the United Nations |
64. В мире, переживающем стремительное развитие, возникает неотложная необходимость перестройки деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах. | 64. In a rapidly changing world, the restructuring of the United Nations in the economic and social fields was an urgent necessity. |
По мере расширения мирных перспектив возникает необходимость направления более значительных ресурсов на цели социального и экономического развития в регионе. | As the prospects for peace grow, there is a need to devote more resources to social and economic development in the region. |
Так что мы по настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании. | So we really motivate the dog to want to do it, such that the need for punishment seldom comes up. |
Возникает следующий вопрос | This leads to this question. |
Возникает вопрос почему? | One wonders why. |
Пусть всё возникает. | Let all things arise. |
Посмотрите возникает страдание. | Suffering arises for us to see. |
Итак, возникает вопрос | So here's the question |
Оно тоже возникает? | Is this also appearing? |
Возникает много трудностей. | There are drawbacks to this. |
И у нас возникает... у нас как избирателей возникает момент озарения. | And we have this kind of as voters, we have kind of a eureka! moment. |
Похожие Запросы : необходимость - она возникает