Translation of "воюющие государства" to English language:


  Dictionary Russian-English

воюющие - перевод : государства - перевод : воюющие государства - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

А здесь разрушающиеся и воюющие страны, например
And here we have the countries in collapse and war,
Зачем центральному банку финансировать обе воюющие стороны?
Why would a central bank finance opposing sides in a war?
Во Второй мировой войне воюющие стороны использовали бензин в огнемётах.
Its first recorded use was in the European theatre of war during World War II.
Совсем не поддается пониманию безрассудство, которое проявляют воюющие фракции этой страны.
The madness that is being displayed by the warring factions there is surely beyond comprehension.
Да здравствуют местные банды, воюющие с другими бандами, обитающими по соседству.
Hello, gangs from this neighborhood killing gangs from that neighborhood.
А здесь разрушающиеся и воюющие страны, например Афганистан, Сомали, частично Конго, Дарфур.
And here we have the countries in collapse and war, like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
Появляются новые цивилизации, торгующие друг с другом, и воюющие за территории и ресурсы.
New civilizations sprang up, traded with one another, and fought for territory and resources.
Следует положить конец братоубийственной войне и призвать воюющие стороны сесть за стол переговоров.
It was necessary to put a stop to the fratricidal war and urge the warring sides to come to the negotiating table.
Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров
Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers...
Многосторонние экономические конвенции, предусматривающие создание союзов с бюро, таких, как Почтовый союз и Союз электросвязи, продолжали действовать в течение войны, причем их сторонами являлись воюющие, союзные и нейтральные государства
Multilateral economic conventions creating unions with bureaus, such as the postal and telecommunications unions, continued in force throughout the war, with belligerent, allied and neutral States as parties
2. подчеркивает, что ответственность за гуманитарный кризис несут все воюющие стороны, в частности Талибан
2. Stresses that the responsibility for the humanitarian crisis lies with all warring parties, in particular with the Taliban
Как раз именно это происходит тогда, когда, например, воюющие стороны заключают соглашение о перемирии.
This is indeed what happens when, for instance, an armistice agreement is concluded between belligerents.
Я настоятельно призвал командование Оперативной группы принять меры к тому, чтобы разоружить воюющие группировки.
I urged the Task Force command to take steps to disarm the factions involved in the fighting.
27 августа 2015 года воюющие стороны подписали мирный договор, реализация которого идет очень медленно и проблематично.
Warring partners signed a Compromise Peace Agreement on August 27, 2015, the implementation of which has been slow and problematic.
Статья 22 ГК IV гласит, что воюющие не пользуются неограниченным правом в выборе средств нанесения вреда неприятелю.
Hague IV, Article 22, states that the right of belligerents to adopt means of injuring the enemy is not unlimited.
Некоторые воюющие стороны, в особенности в гражданских конфликтах, начали огульно использовать наземные мины в качестве наступательного оружия.
Some belligerents, especially in civil conflicts, began using land mines indiscriminately as offensive weapons.
Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны.
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
Воюющие силы могут вполне отказаться прекратить военные действия, разоружиться или демобилизоваться из за законных опасений за свою безопасность.
A combatant force may well refuse to cease hostilities, to disarm or to demobilize out of a legitimate concern for survival.
Кроме того, необходимо оказывать давление на воюющие стороны, с тем чтобы вынудить их подчиняться нормам и процедурам международного права.
Pressure must be also brought to bear on belligerent parties to bring them into compliance with the rules and principles of international law.
Такое различие не является общепринятым, и о нем точно никогда не задумывались основные воюющие стороны во время Второй Мировой Войны.
The distinction is not universally accepted certainly not by the major belligerents in World War II.
16. Складывается впечатление, что многие солдаты, воюющие на той или иной стороне, не хотят рисковать своей жизнью в этой борьбе.
The impression one gets is that many of the soldiers fighting for either side are reluctant to risk their lives in this struggle.
Бывшие воюющие стороны согласились начать отвод тяжелого оружия вдоль линии фронта с 21 апреля 2005 года по 24 апреля 2005 года.
The ex belligerent forces agreed to start the withdrawal of heavy weapons along the frontline as from 21 April 2005 up to 24 April 2005.
Воюющие стороны остаются на позициях, занимаемых на дату вступления в силу предусмотренного в настоящем Соглашении прекращения огня, вплоть до начала сосредоточения.
The warring parties shall remain and maintain their positions held as at the effective date of this cease fire, until the commencement of encampment.
Организаторы Конференции прилагали упорные усилия, для того чтобы воодушевить воюющие фракции на участие в ней и вовлечь их в ее работу.
The Conference organizers endeavoured to involve and encourage the participation of the warring factions.
Независимый эксперт настоятельно призывает воюющие стороны, в частности в провинции Бужумбура Рюраль, прекратить все боевые действия и безотлагательно сесть за стол переговоров.
The independent expert urges the belligerents, in particular in the Province of Bujumbura Rural, to cease all hostilities and to sit down at the negotiating table without further delay.
Независимый эксперт настоятельно призывает воюющие стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права и просит воздерживаться от нанесения ударов по объектам социально экономической инфраструктуры.
The independent expert urges the belligerents to respect international humanitarian law and requests that they refrain from attacking economic and social infrastructure.
Он должен лишить воюющие стороны возможности дальнейшего разжигания конфликта и создать таким образом условия для того, чтобы этот политический процесс прошел беспрепятственно.
It should render the belligerents incapable of prosecuting further conflict, hence allowing the political process to proceed unhindered.
Государства
Latvia
государства)
States)
государства Западной Европы и другие государства 4.
Western European and other States 4
Государства Западной Европы и другие государства Израиль.
Western European and other States Israel.
Государства участники настоящего Соглашения (далее государства участники),
The States Parties to this Agreement (hereinafter referred to as the States Parties),
Они становятся уязвимыми в тех случаях, когда воюющие стороны хотят оказать давление на миротворческую операцию в целом, как это происходило в ряде миссий.
They represent a vulnerable target, should belligerents wishing to put pressure on a peace operation as a whole, as has happened in a number of missions.
УСВН отметило случаи, когда воюющие стороны пытались ввести миротворческие подразделения в заблуждение путем распространения дезинформации, с тем чтобы получить тактические или материальные преимущества.
OIOS noted cases where belligerents would try to confuse peacekeeping units through disinformation in order to gain tactical or material advantages.
Именно исходя из этой ситуации мое правительство на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи призвало воюющие группировки, участвующие в югославском конфликте, сесть за стол переговоров.
It was against this backdrop that at the last session of the General Assembly my Government called upon the warring factions in the Yugoslavian conflict to come to the negotiating table.
Мы призываем воюющие стороны отказаться от использования силы в качестве средства разрешения своих споров и решать их в рамках международно признанных мирных средств.
We urge the warring parties to abandon the use of force as a means of solving their disputes and to submit them to the internationally recognized peaceful means of settlement.
Это также происходит тогда, когда воюющие стороны заключают специальные соглашения об обмене военнослужащими или о безопасном проходе военнослужащих противника через их территорию и т.д.
It also occurs when belligerents conclude special agreements for the exchange of personnel, or for the safe conduct of enemy personnel through their territory, and so on.
Ответственность государства в связи с деянием другого государства
Responsibility of a State in connection with the act of another State
государствами, включая ядерные государства и государства неучастники ДНЯО.
The ban on fissile material production must be subject to international verification in order for it to be successful.
Группа Е  государства Западной Европы и другие государства
Required majority of Members present and voting 122
Два государства.
Two states.
Договаривающиеся государства,
The Contracting States,
Государства участники,
The States Parties,
Государства члены,
Member States,
Прочие государства
Other States

 

Похожие Запросы : представитель государства - название государства - доход государства - государства-участники - назначенные государства - вмешательство государства - государства, подписавшие - европейские государства - доход государства - отдельные государства - западные государства - свидетельство государства