Translation of "во всех действиях" to English language:


  Dictionary Russian-English

во всех действиях - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Во всех действиях опирается на розовую книгу.
The granddaughter of the original landlady.
Во всех этих действиях, я делаю шаг вперед.
In all of these actions, I take a step forward.
2. Во всех действиях в отношении детей инвалидов первоочередное внимание уделяется высшим интересам ребенка.
2. In all actions concerning children with disabilities, the best interests of the child shall be a primary consideration.
Мы должны возвыситься над всем этим и стать более человечными во всех наших действиях.
We should rise above all this and become more human in all our endeavours.
Закон запрещает дискриминацию при всех следующих действиях
The Law forbids discriminatory behavior in all of the following
Государства члены Организации Объединенных Наций вправе знать во всех подробностях о действиях Совета по тем или иным вопросам.
The States Members of the United Nations have a legitimate right to full details of the Council apos s actions on various issues.
a) право присутствовать при всех процессуальных действиях, касающихся его непосредственно
(a) To be present at proceedings of direct concern to him
Я хочу заверить его в своей полной поддержке во всех его действиях, которые он будет предпринимать в качестве нашего Председателя.
I wish to assure him of my full support in all the actions he will take as our President.
Во всех этих действиях президент Ким брал на себя персональное лидерство, поражая многих своим пониманием либеральных экономических идей и подчиненности им.
In all this President Kim assumed personal leadership, surprising many with his grasp of, and commitment to, liberal economic ideas.
Государству участнику следует обеспечивать уделение первостепенного внимания принципу пропорциональности во всех осуществляемых им мерах и действиях в ответ на угрозу терроризма.
(13) The Committee is concerned that a person may be placed under administrative arrest for up to 15 days, and that such detention is not subject to judicial supervision (art.
Задача реализации связей между правами человека, развитием и миром должна пронизывать всю нашу работу и направлять нас во всех наших действиях.
A realization of the links between human rights, development and peace must inform all our deliberations and guide our every action.
Каирская конференция только что показала, что демографический фактор становится сегодня ключевым элементом во всех прениях, программах и действиях в области развития.
The Cairo Conference has just demonstrated that the demographic factor has become a key element in all debates, programmes and action in the field of development.
Страны всех регионов должны чувствовать, что они являются партнерами в его действиях.
Countries in all regions must feel that they are partners in its actions.
Он призван отстаивать  на виду у всех  нормы равноправия и справедливости во всех своих решениях и действиях, которые должны иметь правовое обоснование, вытекающее из Устава Организации Объединенных Наций.
It needs to uphold, and be seen to be upholding, standards of fairness and justice in all its decision making and actions, which should be legally justifiable in the context of the Charter of the United Nations.
Во всех.
All oceans.
Во вторых, принципы демократии и этики должны соблюдаться во всех органах и действиях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эта Организация могла стать олицетворением этих двух общепризнанных ценностей.
Secondly, the principles of democracy and ethics should prevail in all organs and functions of the United Nations, so that the Organization can become a manifestation of the prevalence of those two commonly shared values.
e) право пользоваться услугами защитника во всех процессуальных действиях, в которых он принимает участие, а во время содержания под стражей право сноситься с ним, в том числе наедине
(e) To be assisted by counsel during any proceedings in which he takes part and, when in custody, to communicate with counsel, even in private
Во всех своих действиях Совет должен руководствоваться принципиальными положениями своего мандата в контексте миротворчества и особым упором в Уставе на урегулирование конфликтов мирным путем.
In all its actions, the Council must be inspired by the fundamental peacemaking dimension of its mandate and by the Charter apos s emphasis on the peaceful settlement of disputes.
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
We can track these changes, and have tracked these changes in many such behaviors across time.
Во всех газеты.
All the newspapers.
Во всех смыслах.
In all senses!
Во всех домиках.
Sure. Radio, houses, everything.
Во всех попал?
Did you get many?
9. Организация должна с помощью всех имеющихся средств широко информировать о своих целях и действиях.
9. The United Nations should widely disseminate its objectives and activities by all the means at its disposal.
Речь идет не о действиях Соединенных Штатов, а о действиях Ирака.
The issue here is not the United States record, but Iraq apos s record.
Просмотр всех символов шрифта во всех размерах
View all characters of font in all sizes.
Во время всех осанн И всех аллилуйя.
For all the hosannas and alleluias
вооруженных конфликтов на всех лиц, которые активно не участвуют или более не участвуют в военных действиях в тех случаях, когда они находятся во власти стороны конфликта.
As previously noted, ICCPR applies to extraterritorial acts of States parties within occupied territory.
6. Создание системы соблюдения отчетности, открытости и сохранения эффективности Секретариата во всех его действиях имеет жизненно важное значение с точки зрения повышения эффективности Организации Объединенных Наций.
6. Establishment of a system designed to ensure the Secretariat apos s accountability, transparency and effectiveness in all its operations was vital to enhance the efficiency of the United Nations.
Мы также надеемся, что Агентство сыграет свою роль в осуществлении этого плана и всех будущих действиях по повышению безопасности в этом регионе и во всем мире.
We also anticipate that the Agency will play its role in the implementation of this plan and in all future action to enhance nuclear safety in the region and world wide.
становится во всех случаях.
becomes in all environments.
происхождения во всех политических,
SUBSTANTIVE SUMMARY OF THE DELIBERATIONS .
во всех их аспектах
peacekeeping operations in all their aspects
ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ
PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS
ВО ВСЕХ ЕГО АСПЕКТАХ
THEIR DELIVERY IN ALL ITS ASPECTS
во всех странах ВЕКЦА.
Eastern Europe and SEE overtook pre 1990 levels in 2002 and are now growing rapidly at 5 10 per year.
Во всех, что ли?
The department store? I could've gone somewhere else.
Я был во всех.
Even the Soviet?
как и во всех.
All men do.
Ослепительно. Во всех отношениях.
Dazzling, from all accounts.
Во первых, невероятные доказательства человеческой изобретательности во всех показанных презентациях, у всех присутствующих.
One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here.
Опера в двух действиях.
It is his only opera.
действиях, которые необходимо предпринять
need to keep calm information to prevent accidents due to
Во всех бюро по трудоустройству всех сфер труда.
All the employment offices and the USES.
(144 17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.

 

Похожие Запросы : во всех - во всех - во всех - во всех исследованиях - во всех плоскостях - поддержка во всех - во всех юрисдикциях - во всех классах - во всех диапазонах - во всех счетах - во всех отраслях - во всех жанрах - во всех субъектах - во всех функциях