Translation of "все случаи жизни" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
И в третьих, папа на все случаи жизни. | And then third, sort of a dad for every side. |
Я знаю песни на все случаи жизни, сир. | I have a song to fit every occasion. |
Вот рецепт доктора Кастла от несдержанности на все случаи жизни. | That's Dr. Castle's prescription for the blue grumps anytime. |
читает Десять тысяч советов и поучений на все случаи жизни, запятая. | Read Ten thousand tips and lessons for all occasions, comma. |
Конечно, никакое фискальное правило не может найти ответ на все случаи жизни. | Of course, no fiscal rule can account for all contingencies. |
Думаете, мы только и делаем, что обеспечиваем себе алиби на все случаи жизни? | You think we have time to come up with alibies as we live? |
Все эти случаи сеточного мира. | These are all instances of grid world. |
И я пошла и накупила брошей, которые отражали бы всё, что ожидало нас, на все случаи жизни. | So I went out and I bought a lot of pins that would, in fact, reflect what I thought we were going to do on any given day. |
Конечно, правило Гамильтона не объясняет все случаи альтруизма. | Hamilton s Rule, of course, does not explain all altruism. |
Конечно, не все случаи бывают такими простыми, но сравнение качества жизни отдельных людей должно быть частью любой разумной социальной политики. | Obviously, not all cases are so unambiguous, but a comparison of the qualities of individual lives must be part of any reasonable social policy. |
Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде. | All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. |
Возможно, одна из самых важных вещей, которую мы поняли, это то, что не существует решения на все случаи жизни для демократизации. | Perhaps most importantly, we learned that there is no one size fits all solution for democratization. |
Наконец, что касается этой сложной проблемы, то вряд ли будет здесь эффективным какое либо простое, пригодное на все случаи жизни, решение. | Ultimately, a simple one size fits all solution is unlikely to be effective in dealing with this complex problem. |
Г н Лоншам (Гаити) (говорит по французски) Несчастные случаи печальная часть реальности жизни. | Mr. Longchamp (Haiti) (interpretation from French) Fatal accidents are a sad part of the reality of life. |
По самой своей природе она не может выявить все случаи подлога. | It cannot by its very nature detect all cases of fraud. |
Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело можно посмеяться. | I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at. |
Все увиденные мной случаи смерти от этой оспы относились к беременным. | I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman. |
На оси Y обозначены все случаи заражения, на оси Х время. | On the Y axis is the cumulative instances of contagion, and on the X axis is the time. |
Подозрительные случаи | Suspicious incidents |
Случаи подлога | Cases of fraud |
Патологические случаи. | Demented men, pathological cases. |
Практически все случаи высокого устойчивого роста сопровождались существенно заниженным реальным валютным курсом. | Virtually every instance of sustained high growth has been accompanied by a significantly depreciated real exchange rate. |
Вышеупомянутые случаи касаются принципов исламского права, в которые веруют все мусульмане мира. | The cases mentioned relate to principles of Islamic law and which are believed by all the Muslims across the world. |
Берите от жизни все. | Go with the flow. |
учитывая соответствующие резолюции Совета Безопасности, осуждающие все случаи терроризма, включая случаи захвата заложников, в частности резолюцию 1440 (2002) от 24 октября 2002 года, | Bearing in mind the relevant Security Council resolutions condemning all cases of terrorism, including those of hostage taking, in particular resolution 1440 (2002) of 24 October 2002, |
Все эти случаи упоминаются в докладе Генерального секретаря о ВСООНЛ (S 2005 460). | The Secretary General's report on UNIFIL (S 2005 460) refers to all of those matters. |
Имели место мелкие случаи плохого обращения, но все они были должным образом расследованы. | Isolated cases of mistreatment had been minor and had been duly investigated. |
Мы обнаружили, что все эти случаи рака содержали одну и ту же ДНК. | We found that all of these cancers shared the same DNA. |
Несчастные случаи неизбежны. | Accidents are inevitable. |
Случаи подростковой беременности | Teenage pregnancies |
Это разные случаи. | It's not one incident. |
Они строят случаи. | They build cases. |
Такие случаи известны. | It's been done before. |
Все посвящали свои жизни компаниям. | Everybody gave and you devoted your life to the company. |
И все в жизни происходит | Life happens |
В жизни все куда сложнее. | If only life were as simple. |
Сегодня все новые случаи классифицируются как устойчивые к лекарствам, заявил представитель Управления Службы здравоохранения . | As of now, they are only slotted as XDR TB cases, said an official from the Directorate of Health Services. |
Распространены случаи, когда во время посещения тюрьмы выяснялось, что не все заключенные официально зарегистрированы. | It is not uncommon to visit a prison and discover that not all the prisoners have been officially registered. |
Между тем все эти случаи касаются оговорок, ясно запрещаемых договором, а не подразумеваемых запрещений. | Moreover, all those cases concerned reservations that were expressly prohibited and not implicit prohibitions. |
Все аварии и несчастные случаи расследуются для выяснения причин и принятия необходимых профилактических мер. | All accidents and incidents are investigated and examined to determine reasons for the accident or incident and provide preventive measures that have to be taken. |
Мы можем использовать эту стратегию, чтобы обработать все возможные случаи в коде нашей функции. | We can use this strategy to solve every possible case when defining our function. |
Это означает, что 1 игроков мог бы диагностировать все случаи заражения малярией в мире. | That means that with one percent we diagnose all the malaria cases of the world. |
бы сказал, что все эти несчастные случаи происходили исключительно изза неблагоразумного и неконтролируемого злоупотреблени . | I become sceptical and I've just said that things would... could happen and did happened indeed by the unwise and uncontrolled use of this substance. |
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким то образом уравняет условия игры по всему миру. | The IMF is on much weaker ground, however, in thinking that its one size fits all global tax system will somehow level the playing field internationally. |
Мы были уже тогда уверены в том, что демократия, лишенная ценностей и сведённая к конкуренции политических партий, имеющих гарантированные решения на все случаи жизни, может быть совершенно недемократичной. | We were already certain then that if democracy is emptied of values and reduced to a competition of political parties that have guaranteed solutions to everything, it can be quite undemocratic. |
Похожие Запросы : на все случаи жизни - на все случаи жизни - носить случаи жизни - различные случаи жизни - разные случаи жизни - все тестовые случаи - на будущие случаи жизни - случаи - все в жизни - все этапы жизни - охватить все возможные случаи - сообщенные случаи