Translation of "встречи с вами ребята" to English language:


  Dictionary Russian-English

встречи - перевод : встречи - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Что с вами, ребята?
I've had enough. What's the matter with you guys?
До встречи, ребята!
So long, fellas!
Я согласен с вами, ребята.
I agree with you guys.
Да и ребята с нетерпением ждали этой встречи.
And the guys were also eagerly awaiting this meeting.
Я ожидал встречи с вами.
I've been looking forward to meeting you.
С нетерпением жду встречи с Вами.
I am looking forward to seeing you.
Чего я с вами торчу здесь, ребята?
I got something good here! Why am I hanging around with you guys?
Мы с нетерпением ждём встречи с вами.
We are looking forward to seeing you.
Я с нетерпением жду встречи с вами.
I'm looking forward to meeting you.
Мы с нетерпением ждём встречи с вами.
We look forward to seeing you.
Жду не дождусь встречи с вами.
I look forward to meeting you.
С нетерпением жду встречи с вами на Рождество.
I look forward to seeing you at Christmas.
Я тоже с нетерпением жду встречи с вами.
I'm looking forward to seeing you as well.
Я тоже ждал встречи с вами с нетерпением.
I've been looking forward to meeting you, too.
Полковник Грин с нетерпением ждет встречи с вами.
Col. Green is looking forward to meeting you.
Я жду не дождусь встречи с вами.
I can't wait to meet you.
Рада встречи с Вами. Спасибо,что пришли.
Nice to meet you, thanks for coming.
Барт не обрадуется встречи с вами, мистер.
Bart ain't gonna be happy to see you, mister.
Так вот, я хотел бы поговорить с вами, ребята.
So that's what I wanted to talk to you guys about.
С нетерпением ждём встречи с вами и вашей семьёй.
We are all looking forward to seeing you and your family.
Очень счастлива, и с нетерпением ждёт встречи с вами.
Very happy, and looking forward to living with you.
Я пришёл сюда не для встречи с вами.
I didn't come here to meet you. True.
Они все ждут не дождутся встречи с вами.
They're all so anxious to meet you.
Ребята, вчера с вами было так весело, можно сегодня повторить?
Hey, guys, I had so much fun hanging out with you last night, I wonder if I could do it again tonight.
Ребята, хорошо, что вы здесь, мне надо с вами поговорить.
Come here. I want to talk to you.
С нетерпением жду встречи с вами снова в ближайшее время.
I am looking forward to seeing you again soon.
Я с нетерпением жду встречи с Вами и вашей семьёй.
I'm looking forward to seeing you and your family.
И надеемся на встречи с вами в Новом году!
See you next year!
Спасибо, что сообщили ему .. позволять мне остаться здесь, с вами, ребята.
Thank you for letting him.. let me stay here with you guys.
Но вы предполагали, что Мы не назначили встречи с вами .
Nay, but you thought that We had appointed no meeting for you (with Us).
Но вы предполагали, что Мы не назначили встречи с вами .
Although you claimed We would not set a meeting for you.
Но вы предполагали, что Мы не назначили встречи с вами .
But ye thought that We had set no tryst for you.
Мы разговорились о вас, и он настаивал на встречи с вами.
We got to talking about you, and he insisted on seeing you.
Были месяцы подготовки, которые пошли на это, э э ... месяцы работы с Вами, ребята.
Thereů There were months of preparation that went into that, uh... months of work with you, guys.
Ребята, я хочу поделиться с вами мыслью о том, что значит быть бесконечным, быть вечным.
What I want to share with you guys is what is it like to be infinite, be eternal.
С Рождеством, ребята.
Merry Christmas, boys.
Посмотрите на фотографию, ребята, разве вы не поступили бы также, если бы это случилось с вами?
Look at the picture, guys, would you not sue if this happened to you?
Ребята, ребята?!
You guys... You guys!
Ребята! Эй, ребята!
Guys, uh, guys!
После встречи с вами здесь, мне интересно, чувствует ли он то же самое что и ты?
After seeing you here though, I wonder if he feels the same way about you?
Знаю, что вам мое поведение покажется неподобающим, но я не могла дождаться встречи с вами наедине.
I know you'll think this is a little unconventional of me... but I just couldn't wait to see you alone.
Вы, ребята, сошли с ума?
Have you guys lost your minds?
Эти ребята связаны с Виши.
The boys we just left joined with Vichy.
Все ребята с заправок милые.
I never met a gas jockey that wasn't.
Мы надеемся, что вы имеют большой опыт, и мы с нетерпением ждем встречи с вами в ближайшие вверх видео. Пока.
We hope you have a great experience and we look forward to seeing you in coming up videos.

 

Похожие Запросы : встречи с вами, ребята - с вами, ребята - встречи с вами - для встречи с вами - встречи с Вами лично - пользуются встречи с вами - с вами - с вами - встречи с - встречи с - встречи с - встречи с - встречи с - встречи с - Извините ребята