Translation of "вторичное законодательство ЕС" to English language:
Dictionary Russian-English
законодательство - перевод : законодательство - перевод : ЕС - перевод : вторичное законодательство ЕС - перевод : ЕС - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Среди правительств разных стран вошло в привычку использовать вторичное законодательство в виде постановлений и указов без парламентского контроля. | (The absurd consequence is that the unelected House of Lords becomes the real legislature of the country.) All governments have acquired the habit of using secondary legislation by orders and regulations without parliamentary control. |
Среди правительств разных стран вошло в привычку использовать вторичное законодательство в виде постановлений и указов без парламентского контроля. | All governments have acquired the habit of using secondary legislation by orders and regulations without parliamentary control. |
Становится бесплодной, вторичное бесплодие. | It becomes barren, secondary infertility. |
Законодательство ряда стран членов ЕС предусматривает аналогичное право. | Therefore, when their owner is going through the customs (the red channel ) he she must produce two copies of a customs declaration on official forms. |
Таблица 1 Законодательство ЕС, связанное с охраной природы14 | Box 1 EU nature protection related legislation16 |
Прочее законодательство ЕС, имеющее отношение к охране природы | Other EU legislation relevant to nature protection include |
Вторичное использование сборных элементов зданий, Германия. | Recycling of prefabricated building components, Germany. |
привести действующее законодательство в соответствие с рекомендациями ВОЗ и указаниями ЕС | Recommendations worth implementing include |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | That the second creation is incumbent on Him |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | And that only upon Him is the next revival? |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | and that upon Him rests the second growth, |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | And that upon Him is another bringing forth. |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | And that upon Him (Allah) is another bringing forth (Resurrection) |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | And that upon Him is the next existence. |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | and that it is for Him to grant the second life, |
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье, | And that He hath ordained the second bringing forth |
В настоящее время упреждающее законодательство представляет собой доминирующую тенденцию в странах ЕС. | Today, proactive legislation constitutes the dominant trend in E.U. countries. |
Горизонтальное природоохранное законодательство ЕС, рассматриваемое в данном путеводителе, состоит из следующих элементов | Horizontal EU legislation on the environment addressed in this guide comprises |
Что касается кодирования продуктов, то в основе подхода Франции лежит соответствующее законодательство ЕС | Concerning produce coding, France bases its approach on the relevant European legislation |
В государствах членах ЕС национальные информационно координационные механизмы включали, помимо национальных источников, ссылки на соответствующее законодательство ЕС и политические документы. | In EU member States, the national clearing houses included, in addition to national sources, links to relevant EU legislative and policy documents. |
И законодательство ЕС, и национальное законодательство Швеции устанавливают стоимостные и возрастные лимиты, которые определяют, на какие культурные ценности требуются лицензии на вывоз. | Both the EU and Swedish national legislation have value and age thresholds which determine which cultural objects require export licences. |
Ответ и вторичное возражение были представлены в установленные сроки. | The Reply and the Rejoinder were filed within the prescribed time limits. |
Однако, законодательство по избавлению от отходов здесь одно из наиболее жестких в странах ЕС. | However, it features one of the strictest waste disposal laws in the European Union. |
Законодательство ЕС не требует разделения полномочий и обязанностей между национальной, региональной и местной администрациями. | Certainly, some air quality issues are most easily and efficiently detected and resolved at local level. EC legislation does not stipulate the division of powers and responsibilities between national, regional and local administration. |
С тех пор водное законодательство ЕС играет ведущую и инновационную роль в разработке национальных водных политик во многих странах членах ЕС. | Since then, European water legislation has taken a leading and innovative role in the design of national water policy in many EU Member States. |
Вторичное устройство может отправлять данные только по запросу с Первичного. | Only if the Primary Device requests a Secondary Device to send is it allowed to do so. |
Новое законодательство о ГЗ, в основном, разработанное по образцу директив ЕС (законодательство Словении), вносит ряд системных изменений и новых процедур для участников процесса ГЗ. | 'The new PPL, largely modelled on the EC Directives (through the Slovene model), introduces changes and new procedures for the procurement community which are rather complex. |
Во многих странах принято многообещающее природоохранное законодательство, а некоторые из них стремятся к соблюдению директив ЕС. | Many countries have adopted ambitious environmental legislation and some seek to comply with EU directives. |
Несмотря на наличие в странах ЕС общей законодательной базы, регулирующей вывоз культурных ценностей из любой страны ЕС в Россию, в некоторых государствах внутренние правила отличаются гораздо большей строгостью, чем законодательство ЕС. | This means that the cultural cooperation activities that are most affected by the export legislation are exhibitions, particularly of older, museum quality objects and music concerts of classical or other music where valuable old instruments are played. |
Законодательство ЕС устанавливает возрастной и стоимостной лимиты, которые определяют, нуждаются ли культурные ценности в лицензии на вывоз. | Contemporary art objects which are not covered by the legislation do not require an export licence. |
Законодательство. | Kojiki. |
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО | Does your legislation deal with the responsibilities and competences of TSO in the sphere of solving risks and states of emergency. |
законодательство | Legislation |
законодательство | Legislation |
Законодательство | The Law |
Большинство респондентов во всех странах членах ЕС считают, что законодательство ЕС значительно способствует улучшению качества воздуха, в том числе, за счет сокращения выбросов и их последствий. | Most respondents believe that EU legislation has had a significant impact on improving air quality, inter alia by reducing emissions and their effects in all EU Member States. |
Даже при выполнении директив ЕС страны члены зачастую предпочитают внедрить их в местное законодательство путем введения дополнительных правил. | They have their own national rules and regulations to apply, and every financial supervisory authority (FSA) in Europe has its own practices and traditions. |
Специалисты депутаты Европарламента, напротив, используют свой опыт и постоянно растущие полномочия для увеличения своего влияния на законодательство ЕС. | A glance at any EU member state s parliamentary calendar shows that lawmaking there is largely confined to domestic issues. The specialist MEPs, on the other hand, use their expertise and their steadily increasing powers to exert a good deal of influence on EU legislation. |
Даже при выполнении директив ЕС страны члены зачастую предпочитают внедрить их в местное законодательство путем введения дополнительных правил. | Even when implementing directives, EU member countries are often tempted to gold plate them by introducing extra rules. |
Специалисты депутаты Европарламента, напротив, используют свой опыт и постоянно растущие полномочия для увеличения своего влияния на законодательство ЕС. | The specialist MEPs, on the other hand, use their expertise and their steadily increasing powers to exert a good deal of influence on EU legislation. |
Эти страны начали или начнут в скором времени процесс вступления, приводя своё законодательство в соответствие с правовыми нормами ЕС. | These states have begun, or will begin shortly, the accession process by adopting EU law to bring the states in line with the rest of the Union. |
Таким образом, они облегчают выполнение национальных актов о переносе норм в законодательство во всех странах ЕС после их принятия. | In this way, they facilitate the implementation of national transposition acts in all EU countries, once these have been adopted. |
Из 55 стран членов ЕЭК ООН 25 государств, являющихся членами Европейского союза, должны осуществлять политику, программы и законодательство ЕС. | Among the 55 UNECE member countries, 25 which are also Member States of the European Union have to apply EU policies, programmes and legislation. |
Национальное законодательство | National Legislations |
Иорданское законодательство | Jordanian law |
Похожие Запросы : вторичное законодательство - законодательство ес - законодательство ЕС - природоохранное законодательство ЕС - законодательство еды ес - законодательство ЕС отходов - ЕС антимонопольное законодательство - пищевое законодательство ЕС - налоговое законодательство ЕС - Законодательство аудита ЕС - законодательство новых членов ЕС