Translation of "в основном полагается" to English language:


  Dictionary Russian-English

полагается - перевод : в основном полагается - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Весьма прискорбно, что значительная часть населения полагается в основном на сельское хозяйство.
Most unfortunately, a large part of the population relies predominantly on agriculture.
Полагается.
They're entitled.
Так полагается.
Так полагается.
В лоб, как полагается брату.
On the forehead, like a good brother.
Большая часть этих проектов управляется волонтёрами и в основном полагается на массовые усилия по сбору и проверке видео и фото контента.
Most of these projects are run by volunteers and rely largely on crowdsourced efforts to collect and verify video and photographic content.
Тебе полагается расслабляться.
You're supposed to be relaxing.
Тебе полагается расслабиться.
You're supposed to be relaxing.
Вам не полагается.
You're not supposed to... Kobayashi Hideki.
Кому что полагается?
Who is entitled to what?
Думать полагается мне.
Let me do the thinking.
Тогда Дикону полагается...
Then Dickon must have
Все, как полагается.
Very seasonable.
Тебе полагается награда.
He should have a reward.
Но так полагается.
I guess they're entitled.
Тому полагается помогать Мэри.
Tom is supposed to be helping Mary.
Том полагается на Мэри.
Tom relies on Mary.
Сколько чего полагается кому?
Who is entitled to how much?
Большинство полагается на удачу.
Most people perform at chance at this task.
За это ему полагается.
And the boy gets a cigar.
Полагается, что вы влюблены.
You're supposed to be in love with each other.
Сердцем, как полагается королю.
With heart, mem, as king must.
Тебе полагается полная ставка.
Where do I sign?
Тебе полагается встретиться с Томом в клубе.
You're supposed to meet Tom at the club.
Тебе полагается быть завтра здесь в полтретьего.
You're supposed to be here tomorrow at 2 30.
Я первый в очереди, мне полагается больше!
Slap the girl's face. I was first in line and deserve the biggest share.
Однако капитализм полагается на добросовестность.
But capitalism relies on good faith.
Он вечно полагается на других.
He always relies on other people.
Здесь не полагается носить обувь.
You're not supposed to wear shoes in here.
А кто полагается на Аллаха...
Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo!
Google не полагается на API.
Google doesn't rely on APls.
Полагается, что вы счастливо женаты.
You're supposed to be happily married.
Вам ведь полагается месячное жалование.
You're naturally entitled to a month's pay.
А мне слова не полагается?
Don't I have anything to say?
Я знаю, что мне полагается.
I've taken all I'm gonna take.
Здесь всем полагается быть добрыми.
Everyone's supposed to be friendly here.
Думаешь, всё только тебе полагается?
Do you think, you have the rights to everything?
Турка туркой, как и полагается.
Like a Turk.
Построен он был, как полагается, в III веке.
Fellows, as well as T.A.B.
Мне не полагается справедливое отношение в собственной стране?
You'll get justice alright. But as long as you go on covering up for your friends in the Underground,
В основном.
Enough of the time.
В основном,
Basically,
Компания очень полагается на ваши способности.
The firm has a great deal of trust in your ability.
Это то, что вам полагается делать.
This is what you're supposed to do.
Какое наказание полагается за это преступление?
What's the punishment for this crime?
Собакам с серьёзными симптомами полагается операция.
Surgery is used to treat dogs with significant symptoms.

 

Похожие Запросы : полагается исключительно - полагается на - полагается на - в основном - в основном - в основном - в основном - в основном - в основном - в основном - в основном - в основном - в основном