Translation of "в связи с началом" to English language:
Dictionary Russian-English
связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : в связи с началом - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Прервал обучение в связи с началом Первой мировой войны, вступив добровольцем в армию. | In 1914, with the outbreak of the First World War, Leber volunteered for military service. |
В 1914 1916 годах, в связи с началом Первой мировой войны, выпуск автомобилей был приостановлен. | However, car production was suspended in 1914 with the outbreak of the First World War, while motor bike production was ended in 1916. |
Мы разделяем недавно высказанную Генеральным секретарем обеспокоенность в связи с началом его инициативы в рамках Альянса цивилизаций . | We share the concerns expressed recently by the Secretary General at the launch of his Alliance of Civilizations initiative. |
Запланированная замена на современные LWS 3 Mewa так и не состоялась в связи с началом войны. | A planned replacement was a modern LWS 3 Mewa, but it was not introduced due to war outbreak. |
Мы признаем все более насущную необходимость увеличения бюджета МУС в связи с началом его полномасштабной деятельности. | We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full scale operations. |
В декабре 1993 года Департамент проведет ряд мероприятий в связи с началом кампании Генеральной Ассамблеи по проведению Года. | In December 1993, the Department will undertake a series of activities in connection with the launch of the Year by the General Assembly. |
В 1936 году в связи с началом Гражданской войны в Испании, он был направлен Коминтерном в Испанию руководить Интернациональными бригадами. | The Spanish Civil War In 1936, at the outbreak of the Spanish Civil War, he was sent to Spain to represent Comintern interests. |
В первый год действия контракта он сыграл только два матча, в связи с сотрясением мозга, пострадав перед началом сезона. | In the first year of the contract Lombardi played only two games, due to a concussion suffered during the pre season. |
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия. | This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency. Emerging political actors feel compelled to develop more detailed economic programs and to address their populations growing material grievances. |
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия. | This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency. |
В этой связи стороны согласились с тем, что одновременно с началом процесса разоружения будет создано временное правительство (S 26422, пункт 6). | In this connection, the parties agreed that a transitional Government would be established at the same time as the commencement of disarmament (S 26422, para. 6). |
В 1939 году чемпионат был вновь прерван в связи с началом Второй мировой войны, на этот раз на семь сезонов. | Post World War II The League was suspended once more in 1939 with the outbreak of World War II, this time for seven seasons. |
Потенциальные последствия передачи для бюджета, включая число должностей и потребности в связи с началом передачи, ремонтом и выплатами персоналу | The potential budgetary impact of relocation, including numbers of posts and requirements for start up of relocation, refurbishment and staff entitlements |
а) В связи с началом осуществления проекта по удалению асбеста одновременно началась замена оконных стекол на ударостойкое многослойное стекло. | (a) Since the asbestos removal project has started, the replacement of windows with laminated, anti shattering glass has started along with it. |
С началом Первой мировой войны выехал в Швейцарию. | He was as prominent in philanthropy as in literature. |
С началом Первой мировой войны вернулся в Италию. | At the outbreak of the First World War, he returned to Italy. |
Но с началом Первой Мировой войны, в 1914, | But entering into World War I, in 1914, |
В 1939 году чемпионат прошёл в последний раз, прекратившись в связи с началом Второй мировой войны и разрывом спортивных связей в Европе. | The championship was discontinued because of the outbreak of World War II in 1939, and no champion was officially declared for the last season. |
Началом мирных переговоров с Аль Каидой ? | The opening of peace talks with Al Qaida? |
С началом войны помощь только увеличилась. | U.S. prisoners of war were released. |
Итак, конец этого с началом этого. | So I just put this tail to this head. |
С началом Второй мировой войны семья вернулась в США. | Not just to this family, but to the country now, the whole world . |
Торговля Торговля возникла с началом общения в доисторические времена. | Trade Trade originated with the start of communication in prehistoric times. |
С началом Первой мировой войны Кундт возвратился в Германию. | At the start of First World War, Kundt returned to Germany. |
С началом Первой мировой войны инфанта оставалась в Нимфенбурге. | At the outbreak of World War I in August that year she stayed in Nymphenburg. |
Но с началом промышленной революции потребность в хлопке возросла. | But the Industrial Revolution was underway, and the demand was increasing. |
С началом Второй мировой войны в 1939 призван в армию. | During World War II, he was active in the French Resistance. |
выражая удовлетворение в связи с началом дополнительных переговоров между рядом арабских государств в целях либерализации торговли услугами и ее включения в рамки БАЗСТ, | Expressing gratification at the initiation of secondary negotiations between a number of Arab States aimed at liberalizing trade in services and incorporating it into the framework of GAFTA, |
Судан участвовал в заседании в связи с началом работы Международного органа по морскому дну, которое состоялось в Кингстоне, Ямайка, с 16 по 18 ноября 1994 года. | Sudan participated in the inaugural meeting of the International Seabed Authority, held in Kingston, Jamaica from 16 through 18 November 1994. |
В связи с началом Международного года были подготовлены также и другие материалы, в том числе цветной плакат, информационный комплект и листовка для студентов. | Other products related to the launch of the International Year included a colour poster, an information kit and a student leaflet. |
В этой связи оратор отмечает, что в результате действий Израиля уже фактически имеет место ряд идущих вразрез с правовыми нормами ситуаций, в частности незаконные поселения, которые не стали мeнее незаконными в связи с началом переговоров. | In that connection, Israel had already created illegal, de facto situations, such as illegal settlements, which were no less illegal with the beginning of negotiations. |
Голоса из Туниса с началом выборов 2014 | Voices from Tunisia as the 2014 Election Begins |
В связи с началом процветания торговли ВЭ уместно определить условия доступа к рынкам и барьеры, воздвигаемые торговой политикой и международной торговой системой. | As trade in RE begins to thrive, it is opportune to identify market access conditions and barriers embedded in trade policy and the international trading system. |
Общая атмосфера изменилась с началом Великой депрессии в 1930 году. | The general atmosphere changed with the onset of the Great Depression in the 1930s. |
Срок его полномочий совпал с началом Гражданской войны в США. | His term coincided with the beginning of the American Civil War. |
С началом сосредоточения сил в мирном процессе наступил новый этап. | With the initiation of the cantonment of troops, the peace process had entered into a new phase. |
В 1940 году с началом Второй мировой войны переехал в США. | After the outbreak of the Second World War, Adler fled to the United States. |
Представитель выразил удовлетворение в связи с началом проведения программы реинтеграции членов вооруженных сил, призвав в то же время к обеспечению более всеобъемлющего характера процесса. | He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. |
США) в связи с более высокой стоимостью горюче смазочных материалов и началом эксплуатации бронированных автомобилей, которые потребляют больше топлива, чем обычные автотранспортные средства. | It is slightly offset by an increase of 189,400 in the provision for supplies and materials ( 1,073,400) relating to the higher cost of petrol, oil and lubricants and the introduction of the armoured vehicles, which consume more fuel than regular vehicles. |
Комплексы взаимодействуют с хромосомами перед началом копированием ДНК. | The complexes associate with chromosomes before DNA replication occurs. |
С началом Первой мировой войны процесс модернизации в государстве резко остановился. | With the outbreak of World War I, the modernization process stopped abruptly. |
С началом в Ираке партизанской войны потери AH 64 начали возрастать. | Washington, D.C. U.S. Government Accounting Office, 1974. |
С началом войны в Боснии и Герцеговине компания прекратила свое существование. | With the outbreak of the War in Bosnia and Herzegovina, the company ceased to exist. |
Следующий раунд мирных переговоров начался в декабре 2004 года, но прекратился, в связи с тем, что правительство, вопреки соглашению о перемирии, начало военное наступление одновременно с началом переговоров. | The next round of peace negotiations, which opened in December 2004, stalled because the government launched a military offensive just as they started, in defiance of the ceasefire. |
Однако в связи с тем, что название спонсора лиги редко называлось в новостях, перед началом сезона 2004 2005 годов от этой практики было решено отказаться. | However, this corporate league title was not always used in the news media, and this sponsorship practice was discontinued at the start of the 2004 2005 season. |
Похожие Запросы : с началом - с началом - с началом - в связи с - В связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с