Translation of "в связи с началом" to English language:


  Dictionary Russian-English

связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : в связи с началом - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Прервал обучение в связи с началом Первой мировой войны, вступив добровольцем в армию.
In 1914, with the outbreak of the First World War, Leber volunteered for military service.
В 1914 1916 годах, в связи с началом Первой мировой войны, выпуск автомобилей был приостановлен.
However, car production was suspended in 1914 with the outbreak of the First World War, while motor bike production was ended in 1916.
Мы разделяем недавно высказанную Генеральным секретарем обеспокоенность в связи с началом его инициативы в рамках Альянса цивилизаций .
We share the concerns expressed recently by the Secretary General at the launch of his Alliance of Civilizations initiative.
Запланированная замена на современные LWS 3 Mewa так и не состоялась в связи с началом войны.
A planned replacement was a modern LWS 3 Mewa, but it was not introduced due to war outbreak.
Мы признаем все более насущную необходимость увеличения бюджета МУС в связи с началом его полномасштабной деятельности.
We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full scale operations.
В декабре 1993 года Департамент проведет ряд мероприятий в связи с началом кампании Генеральной Ассамблеи по проведению Года.
In December 1993, the Department will undertake a series of activities in connection with the launch of the Year by the General Assembly.
В 1936 году в связи с началом Гражданской войны в Испании, он был направлен Коминтерном в Испанию руководить Интернациональными бригадами.
The Spanish Civil War In 1936, at the outbreak of the Spanish Civil War, he was sent to Spain to represent Comintern interests.
В первый год действия контракта он сыграл только два матча, в связи с сотрясением мозга, пострадав перед началом сезона.
In the first year of the contract Lombardi played only two games, due to a concussion suffered during the pre season.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия.
This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency. Emerging political actors feel compelled to develop more detailed economic programs and to address their populations growing material grievances.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия.
This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency.
В этой связи стороны согласились с тем, что одновременно с началом процесса разоружения будет создано временное правительство (S 26422, пункт 6).
In this connection, the parties agreed that a transitional Government would be established at the same time as the commencement of disarmament (S 26422, para. 6).
В 1939 году чемпионат был вновь прерван в связи с началом Второй мировой войны, на этот раз на семь сезонов.
Post World War II The League was suspended once more in 1939 with the outbreak of World War II, this time for seven seasons.
Потенциальные последствия передачи для бюджета, включая число должностей и потребности в связи с началом передачи, ремонтом и выплатами персоналу
The potential budgetary impact of relocation, including numbers of posts and requirements for start up of relocation, refurbishment and staff entitlements
а) В связи с началом осуществления проекта по удалению асбеста одновременно началась замена оконных стекол на ударостойкое многослойное стекло.
(a) Since the asbestos removal project has started, the replacement of windows with laminated, anti shattering glass has started along with it.
С началом Первой мировой войны выехал в Швейцарию.
He was as prominent in philanthropy as in literature.
С началом Первой мировой войны вернулся в Италию.
At the outbreak of the First World War, he returned to Italy.
Но с началом Первой Мировой войны, в 1914,
But entering into World War I, in 1914,
В 1939 году чемпионат прошёл в последний раз, прекратившись в связи с началом Второй мировой войны и разрывом спортивных связей в Европе.
The championship was discontinued because of the outbreak of World War II in 1939, and no champion was officially declared for the last season.
Началом мирных переговоров с Аль Каидой ?
The opening of peace talks with Al Qaida?
С началом войны помощь только увеличилась.
U.S. prisoners of war were released.
Итак, конец этого с началом этого.
So I just put this tail to this head.
С началом Второй мировой войны семья вернулась в США.
Not just to this family, but to the country now, the whole world .
Торговля Торговля возникла с началом общения в доисторические времена.
Trade Trade originated with the start of communication in prehistoric times.
С началом Первой мировой войны Кундт возвратился в Германию.
At the start of First World War, Kundt returned to Germany.
С началом Первой мировой войны инфанта оставалась в Нимфенбурге.
At the outbreak of World War I in August that year she stayed in Nymphenburg.
Но с началом промышленной революции потребность в хлопке возросла.
But the Industrial Revolution was underway, and the demand was increasing.
С началом Второй мировой войны в 1939 призван в армию.
During World War II, he was active in the French Resistance.
выражая удовлетворение в связи с началом дополнительных переговоров между рядом арабских государств в целях либерализации торговли услугами и ее включения в рамки БАЗСТ,
Expressing gratification at the initiation of secondary negotiations between a number of Arab States aimed at liberalizing trade in services and incorporating it into the framework of GAFTA,
Судан участвовал в заседании в связи с началом работы Международного органа по морскому дну, которое состоялось в Кингстоне, Ямайка, с 16 по 18 ноября 1994 года.
Sudan participated in the inaugural meeting of the International Seabed Authority, held in Kingston, Jamaica from 16 through 18 November 1994.
В связи с началом Международного года были подготовлены также и другие материалы, в том числе цветной плакат, информационный комплект и листовка для студентов.
Other products related to the launch of the International Year included a colour poster, an information kit and a student leaflet.
В этой связи оратор отмечает, что в результате действий Израиля уже фактически имеет место ряд идущих вразрез с правовыми нормами ситуаций, в частности незаконные поселения, которые не стали мeнее незаконными в связи с началом переговоров.
In that connection, Israel had already created illegal, de facto situations, such as illegal settlements, which were no less illegal with the beginning of negotiations.
Голоса из Туниса с началом выборов 2014
Voices from Tunisia as the 2014 Election Begins
В связи с началом процветания торговли ВЭ уместно определить условия доступа к рынкам и барьеры, воздвигаемые торговой политикой и международной торговой системой.
As trade in RE begins to thrive, it is opportune to identify market access conditions and barriers embedded in trade policy and the international trading system.
Общая атмосфера изменилась с началом Великой депрессии в 1930 году.
The general atmosphere changed with the onset of the Great Depression in the 1930s.
Срок его полномочий совпал с началом Гражданской войны в США.
His term coincided with the beginning of the American Civil War.
С началом сосредоточения сил в мирном процессе наступил новый этап.
With the initiation of the cantonment of troops, the peace process had entered into a new phase.
В 1940 году с началом Второй мировой войны переехал в США.
After the outbreak of the Second World War, Adler fled to the United States.
Представитель выразил удовлетворение в связи с началом проведения программы реинтеграции членов вооруженных сил, призвав в то же время к обеспечению более всеобъемлющего характера процесса.
He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process.
США) в связи с более высокой стоимостью горюче смазочных материалов и началом эксплуатации бронированных автомобилей, которые потребляют больше топлива, чем обычные автотранспортные средства.
It is slightly offset by an increase of 189,400 in the provision for supplies and materials ( 1,073,400) relating to the higher cost of petrol, oil and lubricants and the introduction of the armoured vehicles, which consume more fuel than regular vehicles.
Комплексы взаимодействуют с хромосомами перед началом копированием ДНК.
The complexes associate with chromosomes before DNA replication occurs.
С началом Первой мировой войны процесс модернизации в государстве резко остановился.
With the outbreak of World War I, the modernization process stopped abruptly.
С началом в Ираке партизанской войны потери AH 64 начали возрастать.
Washington, D.C. U.S. Government Accounting Office, 1974.
С началом войны в Боснии и Герцеговине компания прекратила свое существование.
With the outbreak of the War in Bosnia and Herzegovina, the company ceased to exist.
Следующий раунд мирных переговоров начался в декабре 2004 года, но прекратился, в связи с тем, что правительство, вопреки соглашению о перемирии, начало военное наступление одновременно с началом переговоров.
The next round of peace negotiations, which opened in December 2004, stalled because the government launched a military offensive just as they started, in defiance of the ceasefire.
Однако в связи с тем, что название спонсора лиги редко называлось в новостях, перед началом сезона 2004 2005 годов от этой практики было решено отказаться.
However, this corporate league title was not always used in the news media, and this sponsorship practice was discontinued at the start of the 2004 2005 season.

 

Похожие Запросы : с началом - с началом - с началом - в связи с - В связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с - в связи с